本帖最后由 evita 于 2014-1-17 13:08 编辑
4 V8 C. n! I4 b- I. U5 S
, H" r( P5 T* d$ ]外行四句话简略概括翻译教程:
1 L) c2 y o) k) x用专业的文本编辑器修改保存XML,9 l: R# B9 W9 e7 t, A
看不懂的地方多请教勿擅改,
9 k3 E% s4 v0 x/ i) k+ S标点符号用中文,; a8 X! x, E$ l
跑路提前打招呼。
" O8 @( P+ k2 y( K( U
4 {: [1 ]) |4 _; A翻译文本之前,请一定通关游戏
+ h1 O g: X; [1 G/ S, ?& C7 r, A9 u6 l9 P# d3 y
【软件】 / O( F1 y9 s) B; ]* I! ]3 [/ M
一般用Notepad++、Emeditor、秀丸等软件编辑文本。不同游戏的文本格式也不同,txt或者xml,总之都用文本编辑器啦,不要用word、excel或记事本。文本编辑器首先是自己用起来很方便,会用不用颜色标出不同部分,防止时间长了看花眼,而且一旦出现错误,比如误删了某个符号,颜色会有明显变化。8 k5 F2 k3 A% Q! e
E注:其实txt格式怎么都好说,xml格式的换行、语句有自己严格的写法,在win自带的记事本里或者excel里编辑后果往往十分严重。xml用记事本打开会丢失换行信息。另外,<"&$,\这种英文标点会被识别为语句标志,特别是英文的逗号和引号简直太常见,错删错加很容易出问题。所以说Notepad++的好处就在这:不容易写错,不容易存错。$ K9 O" d7 n/ _9 A
Notepad++绿色版下载:7 T, q4 B. Z6 r* q
/ S6 T' h. q. ^& w( O【基本原则】 ( l* s1 G4 z# g% e/ H* B
一定要在通关游戏至少一遍的基础上再开始翻译,要求对游戏剧情理解透彻。" v# p. c( @# K
% _' S8 N& k9 `% `/ _6 q3 q, v【注意事项】
/ n& e# y5 r* W7 V, M- 用Notepad++之类的文本编辑器打开和保存xml,切勿用excel和word;
- 除了要翻译的对话、单词以外,文本中其它的字符一律不要改动,否则会导致游戏出错,切记!
- 专有名词:对游戏中的人名、地名等专有名词要统一音译成中文名称;
- 标点符号:统一使用中文;
- 先完成图片翻译,再翻译文本。
5 ^, L: H9 \! n+ W1 w
z4 `6 M/ U$ M8 i& F0 P9 {* q8 H
( R- J* U5 K. F( Z【翻译技巧】 7 ?# f2 c, ? |7 S
在不改动原句意义的基础上可意译,尽量保证翻译出来的对话符合中国人的语言习惯,不要一看就是外语翻译过来的。* `/ J4 [6 }: z/ A
E注:翻译技巧可参看此文:叉包饭斯的游戏英语翻译杂谈+ c# j( @* L! o& a& u/ y9 ?6 ^" y
* C3 k" C$ T0 Z) _% @
【图片翻译】 % Y1 ~0 G/ |) P8 D
通关游戏后要先翻译图片、后翻译文本,因为图片翻译好后要交给汉化统筹来找美工处理,这也需要时间;翻译图片时,在图片所在的文件夹里建立跟图片文件同名的txt文件,里面放图片翻译的内容,全部翻译好后连同图片文件和txt文件一起打包发送给汉化统筹(一般来说有多少张图片就有多少个txt,如图。其实美工E更喜欢一个文件夹一个txt呢……↓↓↓)
: c* Q, s- ^- t# d
3 \" ^) c- ~( [5 f5 ?5 m* f& i' w* i: t3 G
【时间要求】
6 V5 C0 D q) v9 t对于休闲类avg一般一个游戏一个人翻译,时间为1-2周,具体看翻译人员的空闲时间多少。
9 U: l6 c9 D" q9 n9 v* @. H4 p: @' j( q, |* I3 p0 A
【责任心(尤为重要)】 & O, m9 C) L& g+ ]4 ^
对于到期无法完成者,一定要跟汉化统筹联系,告知是想继续完成还是中途放弃;如果继续完成要告知完成期限,如果中途放弃要交出翻译了一部分的文本,以便统筹找人接手、避免重复劳动。(汉化只是业余爱好,因为工作、学习、家庭等原因无法完成完全可以理解,千万不要就此消失,一定要主动跟汉化统筹联系,这才是负责任的做法!)4 [8 b4 r/ T1 j# |4 C W7 x
汉化允许“半途而废”,但不能接受“不辞而别”!
" G" W2 ~7 z; T! V/ l8 `8 Q- h, K
) k3 C* d, m6 p8 U
, t9 D+ } D8 {! V1 B好了,下面开始图文解说
C# S4 }# ~( X: `" l. t% E本教程以文本编辑器Notepad++为例
& Q& x2 L% A9 v# S
3 o& b! r% u7 w- 【UTF-8】是这个文本的编码方式,如果翻译好的文本出现乱码的情况,注意查看下两个文本的编码方式是否一致。查看方式:菜单栏中选择“Encoding/格式”。
- 这种带有“=”、“_”等等奇怪符号的句子千万千万不能改变!!!!" Q0 n+ `& ^+ O4 h/ W0 J( y
除非你想玩死技术、统筹、校对和测试。如果在翻译过程中有疑惑的地方,不要改动,及时联系统筹进行确认。* u* @6 K6 `& b# w& ]2 h* N+ ?
需要翻译的部分为 text= 后面引号里面的已经成词成句的内容
4 N/ R$ W$ @& w3 j, @4 ~+ H(后面还有截图和例子),如图中绿色横线部分。 - 翻译的时候一定要注意后面的"/> 千万别误删了!!!0 }7 t, B4 Y3 _) B
7 r( U) q2 @6 @$ I
6 L" r" K- D( @8 C; g: B+ |
翻译好的如下图
$ ?0 ? c/ l$ w! f. N2 E t; w0 j {* d
- U9 T8 a- f/ j3 g% p5 o/ P6 T8 H' a# t# h: m
! U- \. Z4 A5 X& Q2 n0 g0 E: y% W9 x# I
; o' Q; f! @' b2 p) Y. o【其他常见问题(如图)】
4 m7 P/ t6 @2 T" g1 t+ ~. g) V6 x
/ b' E7 m6 B: t" x: X: F
0 \. u( U$ i4 F7 [" T8 V1 _: o- t6 A.( o2 g. P" z- ]6 t) {! G
.
4 Y6 q) y( a2 d' s. f: w.$ C' X5 X4 `7 |, N9 n- M& D
以上列举了几个常见的问题,如翻译中还有不明白的可以随时联系统筹询问。: J1 n! F# p; l& C/ I
切记不要随意改动任何你觉得奇怪的多余的符号!!8 H( m i) M6 y" s
希望大家本着认真负责的态度,通关游戏基础上,根据游戏的风格和特点,完成好每一个文本。不懂的要及时问,群里的其他人或者统筹。6 l' i; g T8 w
如果翻译中出现别的问题请及时联系统筹解决,或者其他不明白的可给笑特曼留言(QQ:87712411); r& _# D7 M; J0 f
辛苦了各位!! |