本帖最后由 evita 于 2014-1-17 13:08 编辑
& }0 o7 N3 i" b3 z: D# C! w7 ?0 O; q- J" M7 k
外行四句话简略概括翻译教程:. k2 a9 f0 j" A# Q! C
用专业的文本编辑器修改保存XML,
5 Y9 ^7 u- E. p$ e6 M! u看不懂的地方多请教勿擅改,
5 J7 S9 \% M9 [4 S+ n( C% y, N标点符号用中文,7 V9 }$ e, b" W4 R' q6 l2 }
跑路提前打招呼。
& Y) C" p1 t6 l4 g . m7 \+ i$ G3 m
翻译文本之前,请一定通关游戏 ) \ t- A* C( a/ [' d3 U1 e6 u$ m
+ U) U6 k5 y( o" c& H
【软件】
3 d( `1 o5 @, u6 I y+ y1 J一般用Notepad++、Emeditor、秀丸等软件编辑文本。不同游戏的文本格式也不同,txt或者xml,总之都用文本编辑器啦,不要用word、excel或记事本。文本编辑器首先是自己用起来很方便,会用不用颜色标出不同部分,防止时间长了看花眼,而且一旦出现错误,比如误删了某个符号,颜色会有明显变化。0 l4 H$ r" V" F- c `
E注:其实txt格式怎么都好说,xml格式的换行、语句有自己严格的写法,在win自带的记事本里或者excel里编辑后果往往十分严重。xml用记事本打开会丢失换行信息。另外,<"&$,\这种英文标点会被识别为语句标志,特别是英文的逗号和引号简直太常见,错删错加很容易出问题。所以说Notepad++的好处就在这:不容易写错,不容易存错。0 j' k# R( x A+ E0 K2 O: E, D
Notepad++绿色版下载:3 C9 S( B0 j: c& }3 y/ U
# Z. e2 j! H* P- c5 M9 K$ R
【基本原则】
/ |. N/ K& T X, S5 n一定要在通关游戏至少一遍的基础上再开始翻译,要求对游戏剧情理解透彻。
3 h0 _( |, `" r
7 M! q6 J) ^: L- Y. d! l( F$ N【注意事项】
" [; }/ ]4 i8 I ?' d6 X1 K) Z- 用Notepad++之类的文本编辑器打开和保存xml,切勿用excel和word;
- 除了要翻译的对话、单词以外,文本中其它的字符一律不要改动,否则会导致游戏出错,切记!
- 专有名词:对游戏中的人名、地名等专有名词要统一音译成中文名称;
- 标点符号:统一使用中文;
- 先完成图片翻译,再翻译文本。
) Q# }: u9 E2 v1 R 5 Z0 b7 X. `* M! y) k+ M
5 Y* B# m& l% S0 l1 |. r& p3 j3 Z3 a, L' d【翻译技巧】 " A. ~' X4 o! [: Q6 L
在不改动原句意义的基础上可意译,尽量保证翻译出来的对话符合中国人的语言习惯,不要一看就是外语翻译过来的。
9 R, M/ N* d$ l9 A, f( dE注:翻译技巧可参看此文:叉包饭斯的游戏英语翻译杂谈
0 K6 Q8 Q2 t, Z/ G' O( p/ i# k# l8 l$ p% {* D S
【图片翻译】
% N D: t9 Z0 F- S通关游戏后要先翻译图片、后翻译文本,因为图片翻译好后要交给汉化统筹来找美工处理,这也需要时间;翻译图片时,在图片所在的文件夹里建立跟图片文件同名的txt文件,里面放图片翻译的内容,全部翻译好后连同图片文件和txt文件一起打包发送给汉化统筹(一般来说有多少张图片就有多少个txt,如图。其实美工E更喜欢一个文件夹一个txt呢……↓↓↓)$ X; \: d( i. Q- x5 C% A
7 D9 h* a7 R% B# B: J! n3 g. e C1 U* S( Q h! z( t
【时间要求】 6 m4 w) B0 a7 {
对于休闲类avg一般一个游戏一个人翻译,时间为1-2周,具体看翻译人员的空闲时间多少。5 @/ l/ |& B7 l& u
) { j6 J8 k) N' q& `% T
【责任心(尤为重要)】
7 H5 M. A: p! a对于到期无法完成者,一定要跟汉化统筹联系,告知是想继续完成还是中途放弃;如果继续完成要告知完成期限,如果中途放弃要交出翻译了一部分的文本,以便统筹找人接手、避免重复劳动。(汉化只是业余爱好,因为工作、学习、家庭等原因无法完成完全可以理解,千万不要就此消失,一定要主动跟汉化统筹联系,这才是负责任的做法!)$ r, s4 o7 u- z' d" P/ V. {8 B
汉化允许“半途而废”,但不能接受“不辞而别”!
3 N _! Z+ P4 G+ G$ I2 `4 ^) ?/ Q" K z M& s( G' q& C
3 q2 V: G0 ]1 J' z! e
好了,下面开始图文解说 U6 R1 U9 V, L# n$ _( P
本教程以文本编辑器Notepad++为例
" i$ q) X, j2 @1 p; X! D9 A/ D. ?' ~$ v; K
- 【UTF-8】是这个文本的编码方式,如果翻译好的文本出现乱码的情况,注意查看下两个文本的编码方式是否一致。查看方式:菜单栏中选择“Encoding/格式”。
- 这种带有“=”、“_”等等奇怪符号的句子千万千万不能改变!!!!/ U( {; ]0 o3 Q$ ]" o7 q$ s7 }
除非你想玩死技术、统筹、校对和测试。如果在翻译过程中有疑惑的地方,不要改动,及时联系统筹进行确认。
* w- X, T5 f) a! w( _+ A# D3 {需要翻译的部分为 text= 后面引号里面的已经成词成句的内容
- s( A4 m8 s! C. e1 L8 g0 {3 y(后面还有截图和例子),如图中绿色横线部分。 - 翻译的时候一定要注意后面的"/> 千万别误删了!!!
0 _* P: F/ ] H+ J1 [1 C7 J( q, g 3 e, f( N0 N& J8 F
! B( y1 o3 i3 A3 E9 r1 `$ Z9 n* N
翻译好的如下图 / Z+ s' C# M- X0 [* ^5 ~
7 `1 ^& \& S" u$ M( `0 _
, V" h! O, E8 R& v' C7 ^" M! o, L) ^
4 P4 A0 u8 ?0 A% x- d" X3 ~2 Q
p) V1 B, [0 c7 A F
" B7 X9 y) @0 L( [
* _+ C$ m. F6 W9 J' ^5 J x9 z【其他常见问题(如图)】
9 @( F% A' q& M
3 u: A$ O/ k" R
+ y# K* Q8 Z6 C+ E.& R# P" C' Q, g" s6 X5 R, D+ D2 F
.. i# z: O2 d* r1 i) X5 e+ C
.
, B) D) q) S9 z/ M7 R以上列举了几个常见的问题,如翻译中还有不明白的可以随时联系统筹询问。
( d8 v6 f* u4 \% p& n( l! k切记不要随意改动任何你觉得奇怪的多余的符号!!
9 L: v9 i8 h' J- @希望大家本着认真负责的态度,通关游戏基础上,根据游戏的风格和特点,完成好每一个文本。不懂的要及时问,群里的其他人或者统筹。
- z, |0 e# {6 ?6 z& v& T如果翻译中出现别的问题请及时联系统筹解决,或者其他不明白的可给笑特曼留言(QQ:87712411)8 c4 j) ^4 {5 Z0 T, o3 L
辛苦了各位!! |