本帖最后由 evita 于 2014-1-17 13:08 编辑 / `4 m2 C1 Z7 Y! ?: N
& e* [3 a; |; j/ Y外行四句话简略概括翻译教程:: G% m& [* u# r0 X
用专业的文本编辑器修改保存XML,( Z' b0 _- v, `$ i2 A
看不懂的地方多请教勿擅改,/ H& H7 s. w/ s3 ^. ~ s
标点符号用中文,$ A) E- H2 K4 _. a5 Q
跑路提前打招呼。
! z" s/ K7 ]5 i5 @/ A+ n& `( U
7 l1 m" X) M `+ K2 U/ c k翻译文本之前,请一定通关游戏
, q. \' k, D1 S0 H& T1 a+ i
0 C6 _1 e5 d' }+ N% M+ y6 k; w【软件】 / ?6 O& `( g& Y) i7 K
一般用Notepad++、Emeditor、秀丸等软件编辑文本。不同游戏的文本格式也不同,txt或者xml,总之都用文本编辑器啦,不要用word、excel或记事本。文本编辑器首先是自己用起来很方便,会用不用颜色标出不同部分,防止时间长了看花眼,而且一旦出现错误,比如误删了某个符号,颜色会有明显变化。
0 |, Q5 d; i& f/ ?3 V9 ]8 aE注:其实txt格式怎么都好说,xml格式的换行、语句有自己严格的写法,在win自带的记事本里或者excel里编辑后果往往十分严重。xml用记事本打开会丢失换行信息。另外,<"&$,\这种英文标点会被识别为语句标志,特别是英文的逗号和引号简直太常见,错删错加很容易出问题。所以说Notepad++的好处就在这:不容易写错,不容易存错。
+ O' X# i3 z$ |Notepad++绿色版下载:
' h" U- ?( h& \
/ w! r6 C) |; k【基本原则】 ' J0 o$ l' Y: P3 o2 A
一定要在通关游戏至少一遍的基础上再开始翻译,要求对游戏剧情理解透彻。
5 r. l) s* J8 i1 t S H4 M: G; T+ F) B* ~' y3 `
【注意事项】 * c7 k# i" x k3 j/ l
- 用Notepad++之类的文本编辑器打开和保存xml,切勿用excel和word;
- 除了要翻译的对话、单词以外,文本中其它的字符一律不要改动,否则会导致游戏出错,切记!
- 专有名词:对游戏中的人名、地名等专有名词要统一音译成中文名称;
- 标点符号:统一使用中文;
- 先完成图片翻译,再翻译文本。& q2 a) m; R) W. E) v
; x( a8 R7 M o% ~( R8 @
; n, X* D; M& N2 S0 Q/ h
【翻译技巧】 ! N, u$ V6 A1 A% X$ [ M
在不改动原句意义的基础上可意译,尽量保证翻译出来的对话符合中国人的语言习惯,不要一看就是外语翻译过来的。
' |9 h8 U( Z7 o4 \3 \7 t8 IE注:翻译技巧可参看此文:叉包饭斯的游戏英语翻译杂谈# ~) ]( {5 B s# C y; O
3 i; ] u; g( h0 V+ Q【图片翻译】
( l7 N3 `2 C- O7 t# ?) @通关游戏后要先翻译图片、后翻译文本,因为图片翻译好后要交给汉化统筹来找美工处理,这也需要时间;翻译图片时,在图片所在的文件夹里建立跟图片文件同名的txt文件,里面放图片翻译的内容,全部翻译好后连同图片文件和txt文件一起打包发送给汉化统筹(一般来说有多少张图片就有多少个txt,如图。其实美工E更喜欢一个文件夹一个txt呢……↓↓↓)
7 ?& X. N7 W) i) C. a3 r/ N* o0 e
( d+ P6 Q' M! T; S" T+ A3 S: A# o7 s m& V
【时间要求】 # r, J( F U+ }- [! F( ]
对于休闲类avg一般一个游戏一个人翻译,时间为1-2周,具体看翻译人员的空闲时间多少。9 C4 _7 R1 {7 A6 Z% G- [( F
: R$ p2 Y0 y$ g; L7 W) G! m9 F8 N' M5 s
【责任心(尤为重要)】 4 T8 ]$ a% d. a2 @7 @# k6 v) p
对于到期无法完成者,一定要跟汉化统筹联系,告知是想继续完成还是中途放弃;如果继续完成要告知完成期限,如果中途放弃要交出翻译了一部分的文本,以便统筹找人接手、避免重复劳动。(汉化只是业余爱好,因为工作、学习、家庭等原因无法完成完全可以理解,千万不要就此消失,一定要主动跟汉化统筹联系,这才是负责任的做法!)
' n, p$ t+ l( y- w2 z2 e汉化允许“半途而废”,但不能接受“不辞而别”!
! t+ ^' X& z* d, q2 e0 S w
0 j; c" ]+ _& k# [
6 K5 b+ E: d9 w6 J+ Y好了,下面开始图文解说
, [+ {9 j7 S9 x% P) O( F7 ~( x6 A本教程以文本编辑器Notepad++为例
z9 r" p4 {- w$ E5 c2 V3 v9 ]: ?3 {, k
- 【UTF-8】是这个文本的编码方式,如果翻译好的文本出现乱码的情况,注意查看下两个文本的编码方式是否一致。查看方式:菜单栏中选择“Encoding/格式”。
- 这种带有“=”、“_”等等奇怪符号的句子千万千万不能改变!!!!
|' }5 f# {7 s3 K3 e6 d除非你想玩死技术、统筹、校对和测试。如果在翻译过程中有疑惑的地方,不要改动,及时联系统筹进行确认。* L# y& q$ R% R4 U" E
需要翻译的部分为 text= 后面引号里面的已经成词成句的内容0 g, `3 j# }, b+ ^5 D) C5 N/ I& A
(后面还有截图和例子),如图中绿色横线部分。 - 翻译的时候一定要注意后面的"/> 千万别误删了!!!
, z( _/ @% n" U4 J$ }" L
/ J5 Z. J9 `8 a4 y/ L, d% p7 {0 Y
* T! q+ G) D8 v f* V5 K翻译好的如下图
# a1 ~( i8 G, H1 ^
4 s7 C/ r0 V* ~# Z- D: k
# h; G& p$ U, D) o* u+ m
% r& a( ]: g! p; u+ I9 V* m9 ~
5 c! `+ }. V) a+ I
6 D/ O# i2 w* [* Z) |& v$ O6 P" F
& k) w3 c& x8 ]4 q! [8 i: }- @【其他常见问题(如图)】
9 E' T1 y) D3 {0 q7 J. f6 g- T1 y6 B" y* H
: S* G0 ^$ h% U8 ~
.5 O1 Y8 s9 I& n3 k/ A. |
.
7 z' l& V. }) ~( r% g3 j* J.
/ i9 S5 o0 t6 W以上列举了几个常见的问题,如翻译中还有不明白的可以随时联系统筹询问。
5 Y* W+ p( r$ k, h8 E7 v切记不要随意改动任何你觉得奇怪的多余的符号!!
$ q q1 S$ Z- ]# m. p5 `希望大家本着认真负责的态度,通关游戏基础上,根据游戏的风格和特点,完成好每一个文本。不懂的要及时问,群里的其他人或者统筹。
. q7 s2 y# w( q如果翻译中出现别的问题请及时联系统筹解决,或者其他不明白的可给笑特曼留言(QQ:87712411), f# U7 F; X$ U0 k. w p: @4 G
辛苦了各位!! |