设为首页收藏本站官方微博

Longest Journey 漢化の可能性の研究リポート

[复制链接]
楼主: saphirblue
打印 上一主题 下一主题

Longest Journey 漢化の可能性の研究リポート

71#
发表于 2007-3-28 06:09 | 只看该作者
2007/3/282 X6 w* c0 {4 _( f& }2 f
3 n& d2 C" d4 K) B$ v
由.trz导回游戏的功能已经测试可用了……明天发一个结合进界面的版本。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

72#
发表于 2007-3-29 06:55 | 只看该作者
---新品发布---
% r# h3 O3 X5 r( c. q! I* N% y8 d9 t$ p) v. m% x
http://www.indie-g.com/tlt2007.rar
6 d0 H* E/ \  s7 m$ ~/ J! h导回功能需要有装TLJ……(废话)9 ^1 E+ y$ f' X, P( Q! ]7 e' G9 F. y
可以用trz导出翻译后的数据,也可以用orz恢复成原来的数据。自我感觉还算方便……
: k0 }, G9 P& ~$ W+ w, m目前导回操作没有日志,也没有提示信息……发出来是想看看有什么新的BUG……+ L% h# D4 z* N) X
1 |* k# b( t/ z8 S
Blue说的BUG还在。那个archive场景先不要动。下个版本解决吧……2 C: C$ k  r! U' S' r
没有被导进orz的几个字串可以做一个附加的trz来导回。就不改程序了……
: t  R% T; Z( b  `; w& j+ A& z5 G- C& U) K: a5 G9 C
看着中文的选项界面……真是有点小爽啊。
- n1 d' l- a- Z  J- u大家加油。: [3 E0 x! `! h# k- t

/ S0 H% t) c5 \0 h3 \PS:因为一时马虎,把之前写的一部分源代码给弄没了……花了好大力气才重新写出来 [s:16]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
73#
 楼主| 发表于 2007-3-29 16:09 | 只看该作者
tommo 御苦労様!吾辈又可以开始奋战啦!
7 f* b7 h, i9 w  U0 x0 }% ^0 a
4 X* V) K3 {. G5 E; o缺漏的小错误虽然是小错误,不过也请tommo在下个版本记得补上哦 [s:2] ( C( z  u& k+ b: X
能够导入的话,翻译起来就方便得多了5 s% k1 c9 b8 o5 {: Y: @
* S" K  P' J( V! ]$ a$ ]
先把那些场景和物品名词导入检验一遍,我的想法是先把一些名词和非人物对话部分固定下来 [s:2]
回复 支持 反对

使用道具 举报

74#
发表于 2007-3-30 07:25 | 只看该作者
--最新更新(也可能是最后更新)--
9 D! Q* e3 Z1 _+ K! \" O
- h! j9 w: x  M. d3 Zhttp://www.indie-g.com/tlt2007.rar
% u: g) `4 D% j0 v- k% o) k  H8 v4 s8 U8 h# p
-关于bug
; ^- G1 y$ T# F; @0 l; o) D7 m" E+把archive里可能有问题的四条记录剔除了,如果这四条记录需要汉化的话,可以最后加一个小补丁。
: J7 D0 O/ Q# o+几条遗漏的记录现已加上
6 J: N1 S" w" P0 r$ t1 j- x; V7 y+ C
" v& k7 t& c! d2 [-新增9 M/ c0 O% s# E! I* w, l
+把人名表和物品表合并进了global,位置在最后
# Z, Q; f) h* W2 B+ |0 Z1 l, ?+场景列表可选按名字排序
( e1 j" K7 [( s8 p" ]  }3 Q/ M: Q. ]: W! h0 r" [9 D
-说明
+ \& ?: I! u0 _+导回仍然没有提示或日志,且不排除有发生BUG的可能……
9 l. W4 `2 R' [$ N) @+Exporter(TTE.exe)已更新,请重新导出数据。如果已经向游戏里导入了汉化信息,先还原。重新导出的数据不会影响已经输入的翻译记录,所以不用担心。* g9 a" X% H% G# ~) g' K
9 z8 |8 }$ h' b: Q: a
TO Blue:
6 V1 P* e" C" e8 Q最好还是大家用一套标准的orz。% U& t" u5 S  Z  U; v5 B1 M
.trz的合并只需要复制粘贴就可以,不需要按顺序,如果有重复的词条,程序会以最后读入的那条为准(即trz里排在后面的)。有空我会加一个合并的功能……
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
75#
 楼主| 发表于 2007-3-30 12:47 | 只看该作者
明白,昨晚已经用旧版本导入了一些测试,还没遇到问题
' S8 b- B* M, {7 X6 S1 b4 C等你的工具能够导出最终没问题的orz之后再找人呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
76#
 楼主| 发表于 2007-3-30 12:49 | 只看该作者
另外原来的Achieve场景已经有翻译了(没有译乱码的那几条)。是否需要先删除这个场景下的trz呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

77#
发表于 2007-3-30 20:53 | 只看该作者
引用第75楼saphirblue2007-03-30 12:49发表的“”:0 i5 I9 O5 s7 d  W" H
另外原来的Achieve场景已经有翻译了(没有译乱码的那几条)。是否需要先删除这个场景下的trz呢?
没有关系。和trz不冲突,trz都可以保留。
回复 支持 反对

使用道具 举报

78#
发表于 2007-4-5 00:38 | 只看该作者
标题不必用日文吧... [s:26]
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
79#
 楼主| 发表于 2007-4-5 02:27 | 只看该作者
果然是世外高手!这个帖子发了这么久竟然都没有人看得出标题是什么文字啊 [s:2]
, f# h' n. z( R- L& r" c& y  I$ w9 q5 h6 }( G

# |1 z! g4 Y) M
. h+ ]3 q$ ^' W' j" v呵呵开个玩笑而已,因为这帖原来写的时候并非日文标题,而只是介绍一个TLJ的Viewer而已,但是后来得到高人tommo相助写出这个翻译器所以才改了标题的,改成日语也是因为tommo懂日语的缘故呵呵. G0 e9 w. N  D: H0 _3 d
9 |4 i  y$ Y: \" k
所以其实这个帖子原本的针对性是非常强的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表