本帖最后由 evita 于 2014-1-17 13:08 编辑
! a/ t7 B4 D- _, u* y) L- v5 ~
+ e1 j* y$ v. q) N外行四句话简略概括翻译教程:
8 C# J/ e3 E/ R( d- F+ i用专业的文本编辑器修改保存XML,
# x( `8 R/ C& k1 z; r4 E K3 F N& C看不懂的地方多请教勿擅改,
6 x' Z6 n3 j5 X) U9 g1 Q+ g+ Z标点符号用中文,9 ]. e* x' Q& u) f- G V( D7 `" w: H
跑路提前打招呼。
' Q3 e7 ~% H( O2 k! q; ~ ' L- e; R/ c3 Y# Q3 s9 y
翻译文本之前,请一定通关游戏
" s+ |& r- q! ^7 E& ?/ ?/ A" P+ p! p- d
【软件】
) R. _7 N: w8 L9 t0 Q* L一般用Notepad++、Emeditor、秀丸等软件编辑文本。不同游戏的文本格式也不同,txt或者xml,总之都用文本编辑器啦,不要用word、excel或记事本。文本编辑器首先是自己用起来很方便,会用不用颜色标出不同部分,防止时间长了看花眼,而且一旦出现错误,比如误删了某个符号,颜色会有明显变化。
, B6 u; e1 A5 u: }* X$ O- EE注:其实txt格式怎么都好说,xml格式的换行、语句有自己严格的写法,在win自带的记事本里或者excel里编辑后果往往十分严重。xml用记事本打开会丢失换行信息。另外,<"&$,\这种英文标点会被识别为语句标志,特别是英文的逗号和引号简直太常见,错删错加很容易出问题。所以说Notepad++的好处就在这:不容易写错,不容易存错。' Y8 ^8 s. A. ~. \4 p
Notepad++绿色版下载:& j9 D( ?" P0 L. k( s9 k
/ Z( n4 ?9 q8 c+ d【基本原则】
+ D$ b8 V/ J" w. \$ \) o一定要在通关游戏至少一遍的基础上再开始翻译,要求对游戏剧情理解透彻。
+ E2 V" C7 A5 L; O$ `# ^
2 w' G' J9 w( w; E6 @【注意事项】 ' |* H( D4 a5 `- `: K2 q, D
- 用Notepad++之类的文本编辑器打开和保存xml,切勿用excel和word;
- 除了要翻译的对话、单词以外,文本中其它的字符一律不要改动,否则会导致游戏出错,切记!
- 专有名词:对游戏中的人名、地名等专有名词要统一音译成中文名称;
- 标点符号:统一使用中文;
- 先完成图片翻译,再翻译文本。. R) p8 H) { B- X& L8 ?7 z) z
/ K' T1 J% ]% B: }% m
8 j* r" f) D. \: R【翻译技巧】 : Z% Z1 F: {. j/ B1 y
在不改动原句意义的基础上可意译,尽量保证翻译出来的对话符合中国人的语言习惯,不要一看就是外语翻译过来的。5 X' P% S( p* y! ?" H, q
E注:翻译技巧可参看此文:叉包饭斯的游戏英语翻译杂谈, B% x2 K6 w0 ?8 v q2 U
+ B2 P# s3 |. X7 K% u {+ C
【图片翻译】
! Z' E f) n9 I5 A3 }5 }8 S通关游戏后要先翻译图片、后翻译文本,因为图片翻译好后要交给汉化统筹来找美工处理,这也需要时间;翻译图片时,在图片所在的文件夹里建立跟图片文件同名的txt文件,里面放图片翻译的内容,全部翻译好后连同图片文件和txt文件一起打包发送给汉化统筹(一般来说有多少张图片就有多少个txt,如图。其实美工E更喜欢一个文件夹一个txt呢……↓↓↓)
5 Q/ S1 Q- V3 y! a& h0 ]+ [$ M0 h
" h/ G, a' K1 d" ?2 `4 N& E; g5 s. ?) E. ?( ^: [5 O
【时间要求】 # c! u* T" R. L9 v$ B+ p3 h
对于休闲类avg一般一个游戏一个人翻译,时间为1-2周,具体看翻译人员的空闲时间多少。. v- y$ X: I: F9 d
) D0 V, }5 r- n; W0 q$ L; y) p
【责任心(尤为重要)】 1 l D7 v! b4 \6 e
对于到期无法完成者,一定要跟汉化统筹联系,告知是想继续完成还是中途放弃;如果继续完成要告知完成期限,如果中途放弃要交出翻译了一部分的文本,以便统筹找人接手、避免重复劳动。(汉化只是业余爱好,因为工作、学习、家庭等原因无法完成完全可以理解,千万不要就此消失,一定要主动跟汉化统筹联系,这才是负责任的做法!)' a+ \% x& Q6 B4 c
汉化允许“半途而废”,但不能接受“不辞而别”!
" @2 T8 X3 c7 u; o V
/ I# D/ S+ p, V* Z% E( |
7 G7 r9 q* g9 f. A9 e: a1 m* v# W5 W- C好了,下面开始图文解说: I# P# Z, D+ J0 f! Q- d
本教程以文本编辑器Notepad++为例 + F- Y$ ]/ C; m# |' f+ F3 n
5 u" z: Y% H: f; s4 v) y
- 【UTF-8】是这个文本的编码方式,如果翻译好的文本出现乱码的情况,注意查看下两个文本的编码方式是否一致。查看方式:菜单栏中选择“Encoding/格式”。
- 这种带有“=”、“_”等等奇怪符号的句子千万千万不能改变!!!!6 z8 s: I: t7 Y4 s2 `# a( w9 y: Y& X7 d6 g
除非你想玩死技术、统筹、校对和测试。如果在翻译过程中有疑惑的地方,不要改动,及时联系统筹进行确认。( O$ {) D# q: `
需要翻译的部分为 text= 后面引号里面的已经成词成句的内容
& }: B7 f q" H% q& v, T(后面还有截图和例子),如图中绿色横线部分。 - 翻译的时候一定要注意后面的"/> 千万别误删了!!!. X" {" {, u( H$ a; ~' s
7 D9 S+ v+ v% }0 j6 _+ _
0 S8 N$ l0 w0 j4 h" ^翻译好的如下图
6 S+ f, I) H8 k) e& A
5 J* _# C( q) R+ e$ Q ! i: k# K7 J* F/ T
9 w2 ~. X1 [/ }4 f. c( U$ {
8 k% k9 d- C5 A: t! n
2 G/ g" l7 w! G5 k8 ~$ Z6 J 9 c; R& [ Q! N( ]
【其他常见问题(如图)】
3 T9 S! a) T/ }0 R
+ J: H5 x, Y6 p& e. ?: T; F4 q0 U0 N8 p
.) d7 Z' `! R' N2 c2 c
.6 [9 F A( H/ N! n
.2 ~0 o$ ]; f! u. I$ V2 V! W% t( e5 l6 t
以上列举了几个常见的问题,如翻译中还有不明白的可以随时联系统筹询问。/ s) G5 x6 z! I; u2 \: c, L
切记不要随意改动任何你觉得奇怪的多余的符号!!7 `- p. I, ]: r3 L: ]- H4 a1 }
希望大家本着认真负责的态度,通关游戏基础上,根据游戏的风格和特点,完成好每一个文本。不懂的要及时问,群里的其他人或者统筹。
7 c4 _/ w8 c1 H/ q& [; z' Y如果翻译中出现别的问题请及时联系统筹解决,或者其他不明白的可给笑特曼留言(QQ:87712411)
3 x8 v0 X: |, c; E. d0 z- G" e辛苦了各位!! |