设为首页收藏本站官方微博

Longest Journey 漢化の可能性の研究リポート

[复制链接]
楼主: saphirblue
打印 上一主题 下一主题

Longest Journey 漢化の可能性の研究リポート

71#
发表于 2007-3-28 06:09 | 只看该作者
2007/3/28
4 g8 g; j! v: H2 W
- t. Z# V7 |% L9 E& {9 q/ w由.trz导回游戏的功能已经测试可用了……明天发一个结合进界面的版本。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

72#
发表于 2007-3-29 06:55 | 只看该作者
---新品发布---6 ^# y' `" \* S+ W: X
) @& S. n% \8 H+ b% T% o# Y
http://www.indie-g.com/tlt2007.rar  l( \* s) m6 h- S
导回功能需要有装TLJ……(废话)
1 e& W: M9 D+ }5 Z5 u可以用trz导出翻译后的数据,也可以用orz恢复成原来的数据。自我感觉还算方便……
6 l1 V$ ], I" c" R目前导回操作没有日志,也没有提示信息……发出来是想看看有什么新的BUG……
  ]4 q8 c8 [4 u7 z/ M1 ~! m9 q% O' b& N+ E  @" h
Blue说的BUG还在。那个archive场景先不要动。下个版本解决吧……* v: B8 `, |9 R- B: W. ^
没有被导进orz的几个字串可以做一个附加的trz来导回。就不改程序了……, X3 T* }% x, i3 `* O0 S" B* n
' s' y+ c. C5 L8 J  j# h; B
看着中文的选项界面……真是有点小爽啊。. {: x2 p5 T) O4 J5 r& l/ C
大家加油。, O9 W4 S. v7 p# N3 ?- c
4 B/ ]3 o4 C( V- Y
PS:因为一时马虎,把之前写的一部分源代码给弄没了……花了好大力气才重新写出来 [s:16]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
73#
 楼主| 发表于 2007-3-29 16:09 | 只看该作者
tommo 御苦労様!吾辈又可以开始奋战啦!
# _6 s6 u; u' Y2 R9 V/ f, N/ b/ P0 S7 K  F3 a* B) I
缺漏的小错误虽然是小错误,不过也请tommo在下个版本记得补上哦 [s:2] , ~2 X7 }4 p7 f  E
能够导入的话,翻译起来就方便得多了
) d0 Z9 ?* C. a: \9 _2 i. F! Z) z' Z$ y- `
先把那些场景和物品名词导入检验一遍,我的想法是先把一些名词和非人物对话部分固定下来 [s:2]
回复 支持 反对

使用道具 举报

74#
发表于 2007-3-30 07:25 | 只看该作者
--最新更新(也可能是最后更新)--
% ^7 x) {0 p8 H" I6 f6 \
2 ]. h  A$ V+ ]& A; z0 \+ ihttp://www.indie-g.com/tlt2007.rar
3 m! C. G' s' O" i' m) h4 D, x+ W+ j' C: @9 i
-关于bug
0 l% X0 }6 f+ b  `+把archive里可能有问题的四条记录剔除了,如果这四条记录需要汉化的话,可以最后加一个小补丁。
! X! _8 X* P) B, O# }9 f6 L+几条遗漏的记录现已加上2 ]; }# z. s* w
6 [; t$ B- l$ Q6 Y' M# u
-新增9 }  [0 ^! |" H- v# B2 h3 Z/ a
+把人名表和物品表合并进了global,位置在最后% u5 @1 Y. s- b; _) l+ p
+场景列表可选按名字排序; {. P& Y: b: @) P& |3 p3 x& Z: s$ d

$ m" l3 w& F6 o" \- y-说明
: |5 P/ g* d8 X- I7 Y; L% r+导回仍然没有提示或日志,且不排除有发生BUG的可能……
( Q% f4 ]9 D. Q. F2 X* X  I+Exporter(TTE.exe)已更新,请重新导出数据。如果已经向游戏里导入了汉化信息,先还原。重新导出的数据不会影响已经输入的翻译记录,所以不用担心。' d+ z/ r+ ~3 P3 l7 \- f; k' G

" _$ R2 [+ o) v& |8 z# P8 xTO Blue:
9 T% I- a' H! Y- v0 p最好还是大家用一套标准的orz。
. h+ ^  J  m8 v8 s.trz的合并只需要复制粘贴就可以,不需要按顺序,如果有重复的词条,程序会以最后读入的那条为准(即trz里排在后面的)。有空我会加一个合并的功能……
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
75#
 楼主| 发表于 2007-3-30 12:47 | 只看该作者
明白,昨晚已经用旧版本导入了一些测试,还没遇到问题
' d$ u1 v3 K9 u% v. [等你的工具能够导出最终没问题的orz之后再找人呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
76#
 楼主| 发表于 2007-3-30 12:49 | 只看该作者
另外原来的Achieve场景已经有翻译了(没有译乱码的那几条)。是否需要先删除这个场景下的trz呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

77#
发表于 2007-3-30 20:53 | 只看该作者
引用第75楼saphirblue2007-03-30 12:49发表的“”:  \% p/ Q) l) V- n0 s: l9 ]9 E" ]
另外原来的Achieve场景已经有翻译了(没有译乱码的那几条)。是否需要先删除这个场景下的trz呢?
没有关系。和trz不冲突,trz都可以保留。
回复 支持 反对

使用道具 举报

78#
发表于 2007-4-5 00:38 | 只看该作者
标题不必用日文吧... [s:26]
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
79#
 楼主| 发表于 2007-4-5 02:27 | 只看该作者
果然是世外高手!这个帖子发了这么久竟然都没有人看得出标题是什么文字啊 [s:2]3 [% j8 L2 H( c( Q8 T2 u

0 q- p) f5 a( G8 c0 B
' l# i' ?- D5 E0 b; L8 w7 c4 X' ]9 P8 t3 Z9 M
呵呵开个玩笑而已,因为这帖原来写的时候并非日文标题,而只是介绍一个TLJ的Viewer而已,但是后来得到高人tommo相助写出这个翻译器所以才改了标题的,改成日语也是因为tommo懂日语的缘故呵呵# Z1 F% ?! P1 E! l5 d

4 ~! R1 g! d. n% S* Q所以其实这个帖子原本的针对性是非常强的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表