首先感谢汉化者的工作。1 e% ^, c) X6 s* z% ^2 a
1 }! k) O1 ~4 ~% L7 x$ `( k
目前发现的几处小问题,与你们商榷:
& Z: R9 H! ?/ D) [& a, t5 G
) d: Y( g/ ^8 }6 V' [尼尼瓦:尼尼微- M/ M5 |7 y7 Q# F
, d3 T! W6 j3 Q; T
两条河流的土地:两河流域(希腊语“美索不达米亚”的意思就是两河之间的土地)
: [9 |! l% F" y/ y0 V; `0 K/ n8 Y9 s7 N7 a* j, I0 ?' t
水时计:水钟,或者“滴漏”
8 y' t4 b2 [9 X6 Q/ S+ @8 K+ b1 y* O2 s6 D U
犹沙提塑像:一般翻译为“乌萨布提”(ushabty),或者“替身俑”最好。
' }# U3 K* F% O* `2 }
" q1 s5 N: h- H; c7 R3 e) J+ |我们来监视烘烤这一块:我们来监视烘烤过程。1 I. V$ Y3 z. [. J/ u/ n+ o
8 x3 Y3 J. U3 I8 Dthe tablets of Enuma Anu Enlil:此处疑似指的是“埃努玛·埃利什史诗”,或称“咏世界创造”,用楔形文字书写在泥板上。那么,翻译成“埃努玛·埃利什史诗的泥板”似乎会更容易理解。 |