设为首页收藏本站官方微博

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

    [复制链接]
查看: 12645|回复: 28
打印 上一主题 下一主题

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-4-5 19:49 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

1、I asked God for a bike, but I know God doesn't work that way. So I stole a
% k: a  s$ ?5 F" jbike and asked for forgiveness.
! t9 R& e. Z  A开始我直接求上帝赐辆自行车。 后来我琢磨上帝办事儿不是这个路数。 于是老子偷了一. f0 e. ]: a  c4 g8 a
辆然后求上帝宽恕。
6 l4 [+ G$ Q( X7 H: j
5 j5 j/ y  m6 E* x2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a
& `7 E1 \% I2 Ynd yelling like the passengers in his car.$ }: l! l0 A1 x5 C
我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一& u4 t9 F0 N# O$ E  |2 ~' u
样死法啊!- k& i! M. z# Z$ f9 x

6 A7 H3 l' r1 b) Y3 Y3、Do not argue with an idiot. He will drag you down to his level and beat you
. H5 v3 _. i" H! Fwith experience./ M2 M( l1 V) L
你永远不能战胜一个纯SB,因为他会把你的智商拉到跟他个水平,然后用丰富的经验打败你7 h6 F) R/ O  H& N

9 p7 v4 q, G- o6 q4 U& \8 z3 s( o" _, L  P6 F
4、The last thing I want to do is hurt you. But it's still on the list.: J' r4 }3 u: [  z
直译:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。  T6 d4 J7 T! J# d3 R* ~

" j' d$ e: Q9 \( G6 Z- f! I# ]4 }意译a:我真不想伤害你,但你也别逼我。# ?# i6 R( V3 R7 y5 P
& V' g! ^% y* U$ H, k, n( _( P% ?# d
意译b:吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。
3 G  m% o7 G- \2 H" q" B7 M2 g! P" @' E& |) S
5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...
' V6 D7 D3 B, X$ Na. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...8 l: d2 F5 ~4 {# N
0 L5 f2 A4 A; u: B+ f, p, ~
b. 若XXOO是下体的痛,那么,是你操错。* I! P; u& |2 q0 k. N

1 G% V4 X% s: [. C& J( }! g0 C6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
" v' _  i* k, Q( }4 s4 S) \9 c( O8 n3 I. J
a. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!
" i' Q3 v+ v% ]6 k5 \! ~7 s
3 I1 R( j4 [# T! Xb. 早起的鸟儿有虫吃,早起的虫儿被鸟吃。
( G: p+ n8 K  a! E
2 @9 A  K) ^! a0 U- u* r6 `& E7、We live in a society where pizza gets to your house before the police.
* e5 b. a$ A3 z3 R+ n3 C" [8 x7 F, U在咱们这噶哒送外卖的都比警察来的快.
  g! Q0 Y7 l8 }% R* {, m. L) K) `# J- v* M. _9 P$ U( C: x  f* H2 y
8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd ! x: p  x6 |; \' e
better have a good hand.
$ X$ x0 A. {3 Y# i2 ]' o: e! Z# q1 h. `XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。  G1 y9 P$ i) {$ l& ^/ b# ]

9 t5 t) n8 ~. E' o2 t4 O9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca
& r% X! b, K1 I: G0 e; }. Un't help smiling when you see one tumble down the stairs.5 g! {: i, U8 j  L! q* a
有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去
" J, B- \& f) E0 r+ [) q还是很有喜感。
0 W& a# `# z: g  ?) A
8 T# T& _4 C$ a" f10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan4 h6 T9 ]1 D) T( i; P* E9 t
ged regularly, and for the same reason.
0 x6 z' ?: K* D. [. h% X! N政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏
9 q  O+ A. Z6 S- T了!!
3 `8 x) u4 u8 k/ C! h( r3 T" m
' X$ [) X% H6 [11、War does not determine who is right - only who is left.0 ]8 x8 }  e3 ^6 s& c" _. ^
战争不能决出正义,但能判出哪方出局。1 }5 L6 d' z4 Z. ^# V
) I9 T) ~3 I- j2 ^
12、Women might be able to fake orgasms. But men can fake a whole relationship
; A) \4 E8 `7 v! _) {  u.
3 @: R% [; c/ L! ?7 @) Ta. 女人的高潮可能是装出来的。但是男人TMD可以整段感情都是装出来的!
9 z' g% h; ]( O: i
% _: ~: D* R# Wb. 女人假装高潮以获取真实的感情;男人假装感情以获取真实的高潮。
+ ~9 \, k, r5 j; \& S$ O, P" N3 n  ~+ o& e  Y! U/ @
13、We never really grow up, we only learn how to act in public.) |5 K, Z: S. z( g  n: |) `
我们永远不可能真正的成熟,我们只是学会在众人面前装逼。5 B& L; L- l% t8 a6 V9 Q7 q
2 V7 A: h3 J1 D# @# H
14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio1 J6 Y$ }" F; @; Z' |
n, make him a sandwich.- a1 D6 s. N+ W- x% u/ ]
男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!
% J5 h7 Z. e3 D! ]" h4 C) l; E
15、Light travels faster than sound. This is why some people appear bright unt) i2 W0 G0 ^  U& W9 L
il you hear them speak.
, V/ o( G1 d" O2 ?  h6 Z& ?光总是比声音跑的快点....这就是为嘛有些SB只有在开口说话之后你才发现他是在装B...
7 S8 Z3 d# ~  e, a
! b$ ^" F. E" N7 l' E5 Z' }) I6 \
  R$ [' w* k& v5 ^$ Q/ @16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.) E: r. ]1 N+ w7 o
我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。
( P7 z: h# v4 f) v  ]
1 j, ?3 h- R% @. }: H  W  {. b! f# i17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.
: q# Q( t. Y; A. ?' j( \曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。
: k/ j3 R5 G, X( a+ V1 E4 ?
5 e! u3 n1 {8 m6 [, f18、If you think nobody cares if you're alive, try missing a couple of payment) Y3 l5 i: m( F. M: }9 j6 p
s.& i6 G- P( }8 t2 m0 o4 U
你要是觉得没人在乎你的死活,那你不妨尝试一下跟你的债主玩躲猫猫~~
3 ^! E; q4 i, R2 k
5 ]1 q4 c7 R3 o9 p, i19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.3 ^. I3 Q8 X) v2 h" w' ?7 J+ j
XXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...
% m# U1 \& r+ ^& U/ C6 {3 m3 F9 r8 c! F4 |; {* E- Z' ?
20、Evening news is where they begin with 'Good evening', and then proceed to ' c8 B, o" O' J1 r5 a
tell you why it isn't.& r4 t6 p4 K& G! V4 M
晚间新闻总是以“晚上好”开头,再告诉你你为什么好不了。. W% V/ \9 F; z# Q
4 w- @' G! ~' m7 \, u' m, @  f
21、How is it one careless match can start a forest fire, but it takes a whole0 ]% j5 o4 k7 @6 d
box to start a campfire?2 S9 G; v1 ~. b" @$ g
直译:一根火柴能点着整片森林,一盒火柴也生不起个营火,这咋回事!- h& q, V1 h8 Y
意译:想当年哥戴套都能让人怀孕,看今朝叔竟然去看男科- [' w" E! P* W& F/ T: G

& u, d$ Q4 ]* B# g, P22、If 4 out of 5 people SUFFER from diarrhea... does that mean that one enjoy+ H) S1 D, O5 I
s it?
, t9 ]% m* c# z, @" u如果4/5的人在忍受腹泻的痛苦,那剩下1/5咋回事?很享受吗?( O- b+ a, L+ Y/ h" s5 K$ p  S8 C
- L/ H" p1 v( [+ d
23、Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fr' S8 t5 U% T7 {
uit salad.) b) w9 e4 _4 X8 T; n+ C, p
直译:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。4 ]7 I, {# r7 l! G. c# A/ o9 Y
意译a:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个
8 S* \% E& J' Z1 r篮子。
7 E3 q5 v7 o" v& y意译b:所谓知识就是知道韩少和小四都属于80后,但智慧的猫扑告诉你这终还是男女有别~
# L6 }+ y8 e9 m9 ^5 z3 |3 D3 r  K0 s; i( q7 L
24、If God is watching us, the least we can do is be entertaining.; f3 ~% V& m) F4 h
上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!
; y$ h% x& \# V4 t! [  g6 P8 E, ^5 N: L# h% ~1 Z
25、Never, under any circumstances, take a sleeping pill and a laxative on the
+ A/ f1 @9 I) n( N! ksame night.
0 N( |* ^7 Z( D9 J无论,在任何情况下,永远,不要在一个夜晚,同时吃,安眠药,和通便灵。6 U/ D0 U% y: z2 C# [& X% z( v

0 o+ z# q5 e1 B' H26、I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian) y$ [0 S, v2 }1 e. O
老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。
- V! Z6 H& r) w
3 P3 {6 M( h9 h2 k! I5 {0 @3 R27、A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops
( @4 Z- m( U7 ~1 j' ?1 W4 ]' b9 s. On my desk, I have a work station../ h8 }; S; y' y8 ]  D4 V% J
公车站呀公车停。火车站呀火车停。俺桌上有个工作站…! O+ i5 u, z% z0 H1 S* |! z4 I
& m2 D) Q, l  [" V3 M
28、If I agreed with you we'd both be wrong.' v- g) e7 w5 z6 q0 ^. n, ^
要是我听你的,咱俩就都2B了。% h) w3 }! R  u* w7 K0 O1 ?: N
+ a* M5 u' K7 K
29、 Did you know that dolphins are so smart that within a few weeks of captiv7 w) x7 v  m( l% I: [
ity, they can train people to stand on the very edge of the pool and throw the
. y/ x6 t, D9 x$ F( nm fish?
- m: b, `* ~( h" p  F( P1 U; i海豚可聪明了你知道不?只要驯养几个星期,它们就能让人类乖乖站在池边给它们扔鱼吃
5 N& k5 S! D* @. K: G" S了。" i; ^( W, o2 d/ ]  l/ ]0 E
1 P! h& O6 c) w, P
30、A computer once beat me at chess, but it was no match for me at kick boxin' \, |$ b7 O& x- ]% Z( ^
g.* R- `" R" ~* o7 Z6 ]
a. 下棋,我不行;玩跆拳道,电脑不行!1 r, T  R6 m- @% f' W
b. 下象棋电脑把我玩得团团转,拳击我能把机箱踹得七零八散!3 u) L. W% k( h: C& q

% h* J, g5 B- Y! t# }3 p31、I saw a woman wearing a sweat shirt with "Guess" on it...so I said "Implan5 _% ~: P+ b+ \, i( v2 s% O2 |
ts?"+ r3 A3 ~- r1 Y. f, _% f7 F
瞅见个姐姐,胸前衣服上写着“Guess”...俺就问了一句:“...隆过?”
1 N1 ?. F4 s& x- t# z% }! C9 N9 p& q! j) w3 \
32、 Children: You spend the first 2 years of their life teaching them to walk& X- j0 b7 _- S# \) @+ H" d$ Y
and talk. Then you spend the next 16 years telling them to sit down and shut-
' u/ ~$ @- p3 |2 C7 t+ Pup.
6 I( l7 [; h. {% _孩子就是:你先花2年,教丫们走路和说话。然后你再花16年教丫们坐定和闭嘴。
" X9 o4 J' Y  N5 C# z% F
) d5 @- \8 m* h% ?% O; k+ @0 r+ A33、Why does someone believe you when you say there are four billion stars, bu
/ X3 y, B% w) st check when you say the paint is wet?
- {4 q; B4 z% j5 {0 Y为什么当你说天上有400亿星星时他不怀疑,却偏要检查你所说的“油漆未干”?7 I, Q% I; k$ P9 `) u' [  D

/ g7 \# u3 j  H( p- d34、Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove al4 |1 x4 L; `" p  h: X
l doubt.5 v# g" c: I) u$ z0 E
a. 宁愿闭嘴当傻瓜,也别学乌鸦乱呱呱。
* ^. G* q8 b) u, L+ f+ c6 E( db. 越解释越SB,不说话最NB。
2 V/ o8 V6 t# o0 {# v$ T: rc. 剽悍的人生不需要解释) F+ C  w$ A. B) S# i
d. 猫扑里德话说就是:宁可闭口被人当SB,也不张口解释所有疑。2 B; }! b  F; W

% a9 W/ v8 t1 U! ?* O7 O35、A bank is a place that will lend you money, if you can prove that you don'0 W, E9 y7 V0 t
t need it.+ c3 @# Z. d. b, [; v, A+ X
银行就是当你证明了你不需要钱的时候可以借钱给你的地方" ^0 q! S& {) c. M8 ^8 W6 [! Z
& {  K1 Z6 {  P/ ^. ~$ ~( I" |
36、Laugh at your problems, everybody else does.: z7 E% \1 J6 i  U. T
a.对你的问题哈哈大笑吧,别人都在这么做。. `! A2 z; ^" j
( y/ }! _" B8 Q9 F( m3 A: l! f( I( S
b. 你有什么不开心的?说出来给大家开心开心。0 d. E8 D2 M6 ?# \  n6 K& G

" {# J" J7 [5 W7 h# \' Q  k37、The voices in my head may not be real, but they have some good ideas!0 ?( L, A7 d$ h5 G2 r# _9 g
a. 我知道没人在我脑子里跟我聊天,但那些话真TM有用!4 C9 l' }5 f- j& m9 Q
意译:我幻想的低吟不一定是真的,但足够让我意淫# U6 E9 s5 \  T3 n" @- J$ A% f
% O1 v) K. q, V5 K
38、A clear conscience is usually the sign of a bad memory.. o: Q$ a0 R7 [) L. a
a. 无愧于心哈?记性不好吧?6 h7 ^, t5 @% l
意译b: 自从那次在人妖身边醒来,每次去夜店我都提醒自己“一定要戴眼镜……”: |: Y# M3 s/ S- r
c. 意识清醒了,意味着不堪回首了。  f. O! `- d" o
+ _% M6 I* \$ W0 F' K& D
39、Good girls are bad girls that never get caught.% d8 ]: A& D, }2 s, W- G
a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····' n# w5 `; o$ E# W) D: W
b. 想立牌坊就得会装
5 b2 x0 G2 W! k# v
9 T& L; G( u" \/ @2 |, r40、He who smiles in a crisis has found someone to blame.
7 k5 u" i  x: _: E% O: H临危忽然微笑的那谁,定是找到替罪羊鸟~6 {+ T- @4 I$ q  V! d& \. ^

; I9 G# D5 y5 T; |2 C41、 Women will never be equal to men until they can walk down the street with
% h5 Q7 M% d8 ^$ z) [# }: a+ ia bald head and a beer gut, and still think they are sexy.1 H, r  F1 e- b1 d; P
如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等
8 u- ]4 Q7 J3 ]5 H$ P
: q1 O- n! e0 U
2 p) t- U! S" {7 W% u3 w, J42、The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.
( m& I7 t% M. D! n& T小腿上的骨头——在黑房间里找准家具位置的好装备。% d! W& d( m# W0 c- p5 Y

* y6 n: _& ~+ H2 B# z) q43、The main reason Santa is so jolly is because he knows where all the bad gi8 a. l/ _, h3 |: g, }7 G
rls live.9 T5 v8 B% {& k7 N
圣诞老人当然美,他知道所有YD妞住哪儿啊!$ U- }6 [. D$ R2 v
- v: `* F. [) x5 i) E: C
44、To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is resear
. X! v' t- o! Jch.
* `! R; l; @5 y. J3 V, b剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。
6 S" Z" V6 Z. ?- ]/ F意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。! I3 ?3 F/ {9 [: `5 ]& G

) m2 u% a; h; [: i45、Some cause happiness wherever they go. Others whenever they go.
5 c: L2 @9 e) k/ U& a0 i2 ~有些人一来大家就开心了;有些人一走大家就开心了。.9 r0 ^1 m4 E" p4 {
1 Y7 O& r5 S% s( i' B  H0 T
46、 I discovered I scream the same way whether I'm about to be devoured by a
( Q$ |) E  z: A4 z4 G1 p+ Igreat white shark or if a piece of seaweed touches my foot.
& e  a; ~8 a; a' G2 P我发现,我滴脚丫被一小片儿海藻擦过时,我滴那个惨叫声——和我被大白鲨吓坏时的惨
$ c* T! D' u7 X; h叫声是一样滴。9 R# }0 j5 F% \; M7 O" w
+ ^+ ~/ r9 U4 O" f8 m
47、Crowded elevators smell different to midgets.0 M, n( k1 Z$ B: B
直译:你若是挤满人的电梯里的小矮人,肯定能嗅出不同的味儿。
% Z0 {4 x5 G2 ?1 C! Q3 @意译:灵感来自于所站的角度与众不同。
; s0 x( D  o  J6 J2 {
6 d6 n2 v& u2 l0 a. W" W3 ^+ p% P48、I didn't say it was your fault, I said I was blaming you.
+ h9 ?3 g* q$ B( V( @0 v我可没怨你!我是在谴责你!
: {1 @" G9 [& w6 d' g
+ [" S2 U% m( S, U- T& U49、 Whenever I fill out an application, in the part that says "If an emergenc9 i8 C8 S! l! G& r1 z* b3 f
y, notify:" I put "DOCTOR". What's my mother going to do?) v# ?$ O% Y* ^! p1 Z& Y
当我填表的时候,有一项是“紧急情况联系:” 我填上了“医生”,到时候我妈能帮上什
8 Y; B$ U1 N2 @9 n8 i么忙?!
- E3 J) J  Y; {& K& p! z% X" a7 s- ~5 C" s+ k, R- V: T
50、God must love stupid people. He made SO many.
# I; f% W0 f0 a" \7 a8 }8 k上帝一定倍儿爱SB,不然他造这么多!!!!!!!
4 _2 \8 \7 \: y+ o; O1 g, r4 C
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏2 分享分享 很美好很美好1 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2011-4-5 20:52 | 只看该作者
真是很厉害的翻译!0 x7 ]4 x$ o8 i3 G8 j5 d) x

; w- w" Q% w4 g/ K第4个,意译b,个人感觉差了很多
% J) Z" x) b: i
" |& G0 s5 x: i第49个,没看懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2011-4-5 21:05 | 只看该作者
有几处,俺给改了改
* q( L# Q1 M9 J$ O  i! |8 |4 Z% f$ }! M
2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a
3 P. u5 }. F% p( ~" bnd yelling like the passengers in his car.
% U4 j; q  l* H5 d: S0 V" v我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一8 r3 I1 A; U  {
样死法啊!
$ q' T6 F# w: R8 K8 |0 v我希望像爷爷那样,死时能在睡梦中安详离去,千万别像他开的车上那些乘客,发出杀猪般的惨叫……(原译句可能生歧义)1 ~! k! |8 {( l; X8 W2 |

. {' l8 h9 m+ F5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...1 f3 W$ V% _) M2 B$ j4 }- L
a. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...
8 e! D; b) S$ F" y相爱时难合亦难,眼神无力菊花残。
8 K& y% U) \" f0 H. n2 I9 T# A8 p# A" ?7 T6 s0 q7 c; j
6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
# k0 l; C( Z( M: ], La. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!
2 R4 J* P' {$ f+ l先来的小鸟有虫掏,后到的老鼠得奶酪(更押韵)
- ]9 l9 h. I  ~# g: l" d0 j! j7 u: C# a# k
8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd : f& a/ v0 y5 F+ f* L
better have a good hand.* |4 T. B: b$ A7 ^6 s
XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。6 V5 w- c$ y5 p8 h4 o' o0 Z4 N
XXOO就象打桥牌。如果搭档不帮忙,只好靠自己的手帮忙了。% Z& q; N1 [5 r5 c0 G/ S- E( d

+ R  o5 d  N! B$ Z/ `9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca
3 f8 A$ c5 W1 w+ i0 Y9 pn't help smiling when you see one tumble down the stairs.
8 X- s$ R' x( P# P! L! |5 j有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去3 J6 z: e. t3 N( H7 B
还是很有喜感。
9 m  X* |5 |; P4 C+ o某些人就像“机灵鬼”玩具,啥优点没有,但看到他们在楼梯上滚下来还是蛮开心的。
' M1 f& \$ E. C; a
5 V0 g: {8 l' S& H8 Z6 |$ [10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan
5 S' k, V& W- l- a& u. f% a6 L* fged regularly, and for the same reason.# a+ y- W4 P- `; U$ t3 T  E
政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏" p. A9 B( C& J+ @% ?
了!!
  z5 T) q0 M# F4 \政客和纸尿布有个共同点:都应该经常替换,连替换的理由也一样
" ?( }3 R, J, ?8 Z6 B4 W9 ?
5 H/ W8 M. p; D  l0 ?8 i/ i14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio' y0 O7 W5 d8 r2 s4 Q: f6 v& Z
n, make him a sandwich.
) l0 Z9 Y7 x* {6 G# I7 Q男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!) f7 `9 H5 e! I% V& S1 V8 z( D! l! T
男人就两种状态:饥饿和饥渴。 如果他硬不起来,就给他做个三明治吧。
: P% Q0 [1 X! \+ B  {5 n. K, Z6 ~' g& A/ o
16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.! b# r# n2 T7 I, e
我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。1 J4 T9 E8 a4 \4 Y
每次我妈骂我“狗娘养的”,都没发现内中蕴含的笑点。
# I! `5 f' `) c0 @, L* ~
4 s) @) @! e% x& f17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.
* r( F% d% @4 m1 G' m& G曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。
; Z' b# E2 ]# z6 v曾以为自己想要一份事业,其实真正在乎的只是那份薪水。
  r1 l0 ^) {- \  O1 u! {; `0 R- j- f' [* ]$ O, ~. `
19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.
" A& E! |  [+ lXXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...
; Y# D* V4 d8 T+ R: l) S# EXXOO不是回答,而是提问。“喔喔”才是回答。& L- z6 i% H' M0 k# h: U
( j$ ?1 Q0 P& i# z2 J" p
39、Good girls are bad girls that never get caught.
& U! X3 o# C8 K# [6 Va. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····4 p" B! j8 u( `
若得一世不见光,婊子也能立牌坊
4 L# I- A: d& @# `& v+ U3 l! `  y( s' z+ p
: m9 L0 F  [# Y$ C
另外,有几处B用法不合适,应改成其他词
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2011-4-6 21:10 | 只看该作者
回复 naptid 的帖子" v! X6 u- F8 W7 W' m- ^' S. e* o

* F& ]: F  k, W第五句你改的那句第二句诗我觉得可以改成,眼神不济菊花残.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2011-4-7 17:19 | 只看该作者
我记得好像是FML里的东西啊,有点老了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2011-4-9 06:35 | 只看该作者
你这个会误导大家哦,呵呵。 你终于换头像啦,不简单啊,不过怎么又有德国的足球场啊。 我这两天在备考,刚刚在网上写了骗作文要发表给老师评论,哪晓得一点提交直接出现一个null。 然后就什么也没有了,我已经碰到不只一回这样的事情了,还真他妈点背。
2 l2 Q- ]+ K2 Z0 L2 L& S. Q- {/ ]# Q不行,我得去喝点凉白开,看看会不会塞牙。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2011-4-11 18:22 | 只看该作者
我上次看到这个的时候,。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
8#
发表于 2011-5-28 14:37 | 只看该作者
uyuyu

评分

参与人数 1金币 -100 收起 理由
XYZ -100 警告一次,下次再恶意灌水封ip~

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2011-5-29 15:32 | 只看该作者
好搞笑
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2011-5-30 16:55 | 只看该作者
我记得我回过这贴的呀……奇了怪了
  U8 N+ Q0 n# p9 h5 M% t* k3 M# `' f$ g/ Y
我觉得N版改得经典
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表