设为首页收藏本站官方微博

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

    [复制链接]
查看: 12667|回复: 28
打印 上一主题 下一主题

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-4-5 19:49 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

1、I asked God for a bike, but I know God doesn't work that way. So I stole a 6 f$ F( h9 B! d% d, c' g
bike and asked for forgiveness.! N, D& b4 {: ~9 b$ S, C1 y6 O
开始我直接求上帝赐辆自行车。 后来我琢磨上帝办事儿不是这个路数。 于是老子偷了一
# v* [7 ?  H4 W$ {% [/ q. f辆然后求上帝宽恕。
4 c4 l8 c  x: g& l' H6 D$ X
+ J' U" A4 ], @* t2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a
4 N1 H8 e7 k8 Z* c& b4 ^3 D+ Lnd yelling like the passengers in his car.
0 a# P0 o/ N7 J% ~我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一
! f* T: L$ b1 f. B% s- ]% q% Q样死法啊!: K9 d; |* w  B- |. _2 D- X6 v$ n3 s
  H8 e$ P$ o5 v; @5 }% R
3、Do not argue with an idiot. He will drag you down to his level and beat you" G6 t% e, G- `* g% J$ V
with experience.6 B2 _8 G3 A8 ~
你永远不能战胜一个纯SB,因为他会把你的智商拉到跟他个水平,然后用丰富的经验打败你
9 W* u% A- p9 K8 [/ S7 D$ P0 ?# S& l& d: G
  C5 X- _! W- k+ W
4、The last thing I want to do is hurt you. But it's still on the list.. `1 x7 ~5 h; p1 s8 V( z- f% ~/ r
直译:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。
5 M1 K0 g5 A3 {$ i3 G" p% v& y! @. m# f% `  R; L
意译a:我真不想伤害你,但你也别逼我。# s7 m& l, t" G4 n& |: m

& v( x, V1 `; q# b/ ?意译b:吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。( u& m' }' C, F* H- W: n
7 `. E2 Y4 ?' Z0 Q4 n6 [
5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...
5 l, Z% K# a: E. Ta. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...
2 l  @' q( L! t# @& d3 L. v# n2 w. {4 o; G5 U: i' ?" c
b. 若XXOO是下体的痛,那么,是你操错。
2 @1 x1 U# X. {5 I! o! M, Q- p" ^% q' V3 g
6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
0 _/ b& l8 v. G$ P- b8 W0 D0 Q( L  Z4 Y+ Z8 R
a. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!
! C* @9 y% p" _' o$ }2 F5 S! \4 c' W: i8 ~2 h5 c) m/ V
b. 早起的鸟儿有虫吃,早起的虫儿被鸟吃。* t* q8 ~  i/ v/ L# T# x8 O
7 r6 Z- M# C/ _( S7 }
7、We live in a society where pizza gets to your house before the police.: k. L/ m+ Q" F. m8 C2 _0 P* C
在咱们这噶哒送外卖的都比警察来的快., K# u7 ^$ G$ k1 n/ s5 z' n. y6 I( |, L
( W. ^& V7 Q# Q4 n. v( U
8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd
* d: {+ g' c" t) Vbetter have a good hand.+ j/ z6 o' E* @! x" U
XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。
. I0 a2 \# T$ `  a+ g- E9 {$ ^/ X% f8 v  _( ]
9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca
; M- Z! ?. t' L0 \n't help smiling when you see one tumble down the stairs.4 E7 D1 e8 T. b1 Y: m
有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去, ~& u6 y3 R# B8 b$ Q9 d3 V& n
还是很有喜感。( E' D, s/ Z; O. j, g( G/ T
8 h" F+ T  R, ~& X( f" ]
10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan- L& y% E. ]8 d, l5 W5 o9 O2 W
ged regularly, and for the same reason.
; w. n/ V8 N0 ~+ H, B7 Q# ?0 E# ~政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏# G8 j! S/ L3 ]9 C/ w/ g
了!!
/ V5 m$ X5 ?+ H. ], Y6 p" X0 g- j
$ W) c  Q: Q0 K: w$ h" W$ B0 h# c1 M9 X11、War does not determine who is right - only who is left.
9 z0 u5 S. s9 u: g4 Y& C5 |战争不能决出正义,但能判出哪方出局。9 s# O$ s( G. H
7 ]5 y% x' |( M
12、Women might be able to fake orgasms. But men can fake a whole relationship
% c6 r' h* d' h% c2 A3 s& I/ J.
) }: u1 u% ^& ]) xa. 女人的高潮可能是装出来的。但是男人TMD可以整段感情都是装出来的!
3 C0 I4 T* E7 ~
) @- M* [5 n" V1 Q) ~4 ib. 女人假装高潮以获取真实的感情;男人假装感情以获取真实的高潮。0 `5 h8 M8 d9 Y$ I8 S
- C" \5 @6 Y) j' l$ N* z9 v) z
13、We never really grow up, we only learn how to act in public.! G1 i* m# d4 |
我们永远不可能真正的成熟,我们只是学会在众人面前装逼。. ^: C7 Q* W6 h+ r0 Z
$ P- i$ B/ O. [/ M! [0 T/ v
14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio9 o) _* [2 Y0 `7 P/ K
n, make him a sandwich.
" Y8 w2 Z: Y+ K7 G7 s2 `# l3 b- V男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!
/ s4 p0 c# |/ H1 u9 w) F3 @( P% T" N( ?# j$ a
15、Light travels faster than sound. This is why some people appear bright unt
# ^7 U. a. Z. oil you hear them speak.8 F8 f0 ?, V, H8 p& y1 d
光总是比声音跑的快点....这就是为嘛有些SB只有在开口说话之后你才发现他是在装B...2 u0 d5 S8 i: p
% G$ k# L) Q6 D! o+ s; d
# C5 x9 g1 ?: ^% x- i
16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.
8 Z3 F' c; X2 M( M5 W& j0 U我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。
2 ]# B9 n6 r- Y( ~% p5 x* Q4 \2 _1 u4 ]9 B- e. i8 n; W
17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.$ L6 [; }- B% U! Y
曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。7 e6 ~5 `( S9 p2 ]  p) E
3 B$ o% O' D. U5 K2 g/ ]
18、If you think nobody cares if you're alive, try missing a couple of payment
0 j. Q5 ?% R' ^2 F& |, {4 bs.5 i% @3 o3 v7 l7 F6 U. b8 q
你要是觉得没人在乎你的死活,那你不妨尝试一下跟你的债主玩躲猫猫~~
, B: R2 O$ X* q5 t' s" p5 @( r4 K; y' F- I* Z7 X
19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.; Q9 s( f( G, p3 u
XXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...3 y9 d4 j6 j1 x0 a  k6 J

0 C5 s6 c) R7 f3 G! i  l& V5 [20、Evening news is where they begin with 'Good evening', and then proceed to # N7 a+ W( \5 X' Z, f% s: y$ Q. ?# g% d
tell you why it isn't.
  \/ m" ?8 i6 P- M晚间新闻总是以“晚上好”开头,再告诉你你为什么好不了。
1 ^7 V1 D5 ^7 r7 z$ i# |0 w# A, V
21、How is it one careless match can start a forest fire, but it takes a whole7 m( `% y/ ~/ G- r; `: G! {. n
box to start a campfire?
" _/ O7 a# j. N7 }' b+ n* P直译:一根火柴能点着整片森林,一盒火柴也生不起个营火,这咋回事!6 \* U1 x8 B$ R) k
意译:想当年哥戴套都能让人怀孕,看今朝叔竟然去看男科. f, z$ l5 @; [- u+ i. a, @( K( d
+ z  u5 K  y0 _/ R
22、If 4 out of 5 people SUFFER from diarrhea... does that mean that one enjoy
+ ~; X& o- N. l4 os it?- X8 D) w/ r7 M9 R- A; r
如果4/5的人在忍受腹泻的痛苦,那剩下1/5咋回事?很享受吗?, k$ p! `; _# t9 R' J& m
  K( M! {4 B, |, {7 q- r( c
23、Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fr
1 B, K: w1 y$ _: W6 N* D, Puit salad.) A4 P; U2 V6 _0 y% G0 G3 m
直译:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。: q+ z1 C! ^+ }3 |. e# `) r) A" q
意译a:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个
2 p( q4 v1 J% ~  \2 v! F, ^篮子。
& V' a! ~. ~% |, D, D: y5 K$ I7 {意译b:所谓知识就是知道韩少和小四都属于80后,但智慧的猫扑告诉你这终还是男女有别~
- u* d9 X# ~; M4 U' }$ Z$ D! K8 y4 r3 y1 X9 D! a
24、If God is watching us, the least we can do is be entertaining.
% M5 b$ R! {( @" X# O0 P上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!" ?: ?! j# s1 Y/ D) f* N: d% }
; e% P; @0 E6 S
25、Never, under any circumstances, take a sleeping pill and a laxative on the
  P8 M) K2 Y$ a( Psame night.
8 [8 a; ~5 |3 p7 E: r无论,在任何情况下,永远,不要在一个夜晚,同时吃,安眠药,和通便灵。) h3 i2 N; s8 V& g  ?

( L0 y2 {/ M7 L. @5 N26、I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian' s+ A5 [9 U5 P$ I4 P3 B
老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。2 y* o1 R, B% P

" C7 \3 O; ^* b. s" E27、A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops
' @7 F2 V, B1 ?% ~. On my desk, I have a work station..
( y& p& X3 ]! B  k2 }3 o公车站呀公车停。火车站呀火车停。俺桌上有个工作站…
( r0 w5 V4 t9 v+ G2 d4 B6 l3 B+ F, p  j. S, q6 q
28、If I agreed with you we'd both be wrong.! `1 a" j4 S. g7 [- G: k% y2 y
要是我听你的,咱俩就都2B了。" ?1 C( u3 ~8 A3 M. f+ \: {
1 g( E  }& C* m* z; ~" T# P
29、 Did you know that dolphins are so smart that within a few weeks of captiv& G  P8 ~0 j9 J# L
ity, they can train people to stand on the very edge of the pool and throw the% \  b* P# ?* M, e
m fish?
. ?( D" k3 s: D4 A海豚可聪明了你知道不?只要驯养几个星期,它们就能让人类乖乖站在池边给它们扔鱼吃
% Z( c2 }" ]) h7 F& x& \' f& w7 w了。
1 d- k4 W4 I1 T) n/ @0 _- ~$ ]6 N3 n7 |- w4 U* f
30、A computer once beat me at chess, but it was no match for me at kick boxin. D3 P5 O; S: l( x) `, t
g.
& O* N$ ?$ X! N9 R" i; k4 ta. 下棋,我不行;玩跆拳道,电脑不行!
2 c. @4 I. |- s$ g3 o! db. 下象棋电脑把我玩得团团转,拳击我能把机箱踹得七零八散!
7 V0 A6 N' ?1 I+ \5 \, [6 U/ P" D$ w0 k) [
31、I saw a woman wearing a sweat shirt with "Guess" on it...so I said "Implan1 A/ A5 A( J, X
ts?"  e8 l0 W7 i" S8 }
瞅见个姐姐,胸前衣服上写着“Guess”...俺就问了一句:“...隆过?”
) m* h$ f! v/ h7 r5 b& |2 D. y
$ c4 @& G' F- v: m( \$ E1 P5 r' n4 S32、 Children: You spend the first 2 years of their life teaching them to walk3 b. r/ l$ W! _' a( K7 u
and talk. Then you spend the next 16 years telling them to sit down and shut-) H4 Z/ F" z4 c8 N3 A& y. p" }+ O: ^
up.
; v( D& }6 J( m/ K  z0 i孩子就是:你先花2年,教丫们走路和说话。然后你再花16年教丫们坐定和闭嘴。
2 P) x3 |/ @+ N" H# E' Q% {1 p# m7 V$ j
33、Why does someone believe you when you say there are four billion stars, bu
. w) [; y! m0 \* T5 [6 |5 bt check when you say the paint is wet?
2 I8 z# }- }$ r) S为什么当你说天上有400亿星星时他不怀疑,却偏要检查你所说的“油漆未干”?# m8 j/ F6 u! S  k7 Q" i/ V: Q
: i! P! M# B0 Q3 N9 [2 ?
34、Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove al
# l5 f: i# G0 Cl doubt., y# d0 K) G. s0 H
a. 宁愿闭嘴当傻瓜,也别学乌鸦乱呱呱。
2 G1 H% ]. d, r2 C- C! O: w; vb. 越解释越SB,不说话最NB。
* ~4 X: u! }! l: j" ]% S6 ^c. 剽悍的人生不需要解释. a' d5 h* {1 @! m* f3 G
d. 猫扑里德话说就是:宁可闭口被人当SB,也不张口解释所有疑。
. b0 v* r& _, P$ D  c  l& B: n/ V
35、A bank is a place that will lend you money, if you can prove that you don'
4 a/ j* z: x  C( }' f( zt need it.
, a" M# M0 a$ ^: y银行就是当你证明了你不需要钱的时候可以借钱给你的地方
! V. p! j5 q. C! B" E% F! z+ _8 B
" J, }! j( d, O+ P36、Laugh at your problems, everybody else does.
, f- T. V0 f$ p. qa.对你的问题哈哈大笑吧,别人都在这么做。. Q- n2 |6 c( |$ D9 b( D% a
1 A7 r" m5 a  p: M! i+ |) E; ^
b. 你有什么不开心的?说出来给大家开心开心。
4 {/ x4 W1 @* p
! o+ I$ u3 l, \% @4 y; s2 Y) R* V9 {& U37、The voices in my head may not be real, but they have some good ideas!
/ s& d% D$ O# t' P8 Fa. 我知道没人在我脑子里跟我聊天,但那些话真TM有用!; D% o) m7 \" W
意译:我幻想的低吟不一定是真的,但足够让我意淫& v, `* j9 M) z7 }

! H" P- B) N& V38、A clear conscience is usually the sign of a bad memory.4 N$ ~; Q2 H; x/ M- t; z# y
a. 无愧于心哈?记性不好吧?
" z+ D( G* @, {  z1 u; q- Z意译b: 自从那次在人妖身边醒来,每次去夜店我都提醒自己“一定要戴眼镜……”- b/ x0 i/ D' z3 W1 f! U; B7 _
c. 意识清醒了,意味着不堪回首了。
% e/ Y" l, g; C3 [' K5 T4 u  Y3 U: H: m% b2 O$ B) L
39、Good girls are bad girls that never get caught.
8 [# Y2 h- P  qa. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····, o( S5 d; S5 _9 Q/ Q8 W7 d
b. 想立牌坊就得会装+ ?2 J  ~3 D0 g* R( _" S

4 ^1 i( Z8 J( w: v' \0 R; C, O40、He who smiles in a crisis has found someone to blame.
/ N* e6 u/ [& j% P' t8 d# G临危忽然微笑的那谁,定是找到替罪羊鸟~
; ~: C) U4 o: d9 H+ k$ r8 i
% o' e9 ^3 s/ @, m8 n% i! X41、 Women will never be equal to men until they can walk down the street with
5 @  }. m/ y5 _+ ]9 t( x" Z! E' l1 Pa bald head and a beer gut, and still think they are sexy.
2 U( g- g' A1 I如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等4 E; R! g2 e7 ^) q

6 F7 \# z8 ]" U/ U# @' m  @8 l/ w5 g3 ~8 @
42、The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.
# Q0 e+ z6 [# ^4 X; W7 B9 g小腿上的骨头——在黑房间里找准家具位置的好装备。5 S* i$ o4 G6 q& {

- `. Y& ^+ V0 ~% s43、The main reason Santa is so jolly is because he knows where all the bad gi5 i( a& ^. E; H) C3 r" u  K
rls live.7 e! T& p- c( c" q8 _) |' ?
圣诞老人当然美,他知道所有YD妞住哪儿啊!
3 N8 a1 b- e- Z" `- C; ~" _9 `" X% z: X! L7 V! q% T# b1 R/ x; U
44、To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is resear- O4 J  X. }/ T& |! s( ~6 z/ n: l
ch.* w9 w* a1 H% O4 @# p
剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。
+ D: D  p* B  H5 v0 Q意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。
4 O& T; T+ D: f
. z8 f. F8 J* L6 |45、Some cause happiness wherever they go. Others whenever they go.! V1 C) h) ?/ O! E$ [9 w& O% r
有些人一来大家就开心了;有些人一走大家就开心了。.
8 K" ]1 C" S$ M+ q. Y+ Q9 k0 R0 Q% f% Q  ^9 Y
46、 I discovered I scream the same way whether I'm about to be devoured by a , x& {) y/ @9 p, o+ E( K/ W
great white shark or if a piece of seaweed touches my foot.3 F  h0 |6 ?& X+ z
我发现,我滴脚丫被一小片儿海藻擦过时,我滴那个惨叫声——和我被大白鲨吓坏时的惨
4 ~2 X5 J  h' m- J3 Y0 Q+ H, Y叫声是一样滴。
2 l! D$ z  y" j7 Q- ?6 d
; I8 @4 F  C3 ?% {3 w1 n4 @( s47、Crowded elevators smell different to midgets.) V8 _- }+ @7 C8 x# M7 E
直译:你若是挤满人的电梯里的小矮人,肯定能嗅出不同的味儿。! D( c5 K9 ?) N# D: a
意译:灵感来自于所站的角度与众不同。
* t; m* d& L5 b1 z( A8 |3 _+ l+ Q) g
  e8 I0 W4 S0 V: R8 g- \0 a' p% Q! T48、I didn't say it was your fault, I said I was blaming you.5 `& t% L( L( S$ h9 u5 c( f
我可没怨你!我是在谴责你!( x9 g  z" l$ Z% [2 F" h

- ]5 B9 m3 F0 |7 G, V49、 Whenever I fill out an application, in the part that says "If an emergenc' L8 ^* c5 F+ \5 w/ H6 z
y, notify:" I put "DOCTOR". What's my mother going to do?" Y: S/ {% n( e+ n% c: m% w
当我填表的时候,有一项是“紧急情况联系:” 我填上了“医生”,到时候我妈能帮上什
( \$ u" K; x- X* e- |么忙?!% w9 O, y; D% ?0 Z' d7 ~! ~

6 Y- n. e+ L$ ?/ }! Z: B5 j( a, w50、God must love stupid people. He made SO many.$ M8 P7 ~; c+ g/ `/ G
上帝一定倍儿爱SB,不然他造这么多!!!!!!!
! A/ a+ w/ w. u, |* Z' w
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏2 分享分享 很美好很美好1 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2011-4-5 20:52 | 只看该作者
真是很厉害的翻译!4 q( X) W# Q8 N! ^0 S9 H% F
3 v" ^9 _' F7 l0 l! ]9 F; h7 ?
第4个,意译b,个人感觉差了很多6 @9 W% F1 c8 T& M+ w

6 b1 G! z$ `3 R7 _! y3 q4 Z8 \8 d第49个,没看懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2011-4-5 21:05 | 只看该作者
有几处,俺给改了改5 x) |: K$ W( P( ]- _( t( k3 f

0 E) S* h* Q5 f/ X2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a
4 g2 M  S* ^0 @" k0 y( |5 znd yelling like the passengers in his car.
7 Q* B9 V# E$ X我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一3 u* N9 Q+ o4 R& X
样死法啊!
0 @$ K* X% n- a$ c+ m) K我希望像爷爷那样,死时能在睡梦中安详离去,千万别像他开的车上那些乘客,发出杀猪般的惨叫……(原译句可能生歧义)
' F, Z5 G4 x  H9 j, b
' @, D( j$ y% ?5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...1 c( z! l; G0 u( ]. [
a. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...2 {2 C; [5 y" Y' Y
相爱时难合亦难,眼神无力菊花残。/ R' u4 {# m( s* p  V+ c6 Y& ~  B# v

$ [  f$ U8 c; S7 p9 N- p% n6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
9 U: L" T5 `( J' G. ba. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!7 }1 D' G. N' ?( U8 n
先来的小鸟有虫掏,后到的老鼠得奶酪(更押韵)- w+ {2 w. D2 L
( S# W; e- d; M( r* N) [2 D
8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd
7 @- E  `- s) }8 A8 C6 Q3 Sbetter have a good hand.
6 ^% K* c9 `' W0 wXXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。
0 Y' i0 r  y! t7 }7 |, t! A' e; Z5 zXXOO就象打桥牌。如果搭档不帮忙,只好靠自己的手帮忙了。
- j, _8 E+ R0 y- S# E8 M/ s- }% e% J3 A/ h) X, T! c
9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca- h/ e9 y( Q+ Z
n't help smiling when you see one tumble down the stairs., O  v0 D* f; R. {
有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去
: v& Y; ^5 p* A7 {" W+ _还是很有喜感。# L  P+ X% j6 [* m6 z1 t5 O
某些人就像“机灵鬼”玩具,啥优点没有,但看到他们在楼梯上滚下来还是蛮开心的。
4 @! b- Y" @9 V+ k7 d' c3 r7 ~1 r  S( i! @. t8 \
10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan7 M3 J% m# p0 ?7 P) _
ged regularly, and for the same reason./ |: {2 j" d  V6 U5 r
政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏  U. g5 q1 t  z7 X
了!!4 M9 w5 g7 {/ _- A6 b
政客和纸尿布有个共同点:都应该经常替换,连替换的理由也一样
) h/ N5 ~( }8 S* V+ Z) }# q! K- O$ w1 r1 Z; y5 {6 Y. @+ \* _
14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio( w0 J% g9 p$ L
n, make him a sandwich.
. v1 b2 N' F# C: {2 r8 L3 n3 T2 [男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!$ ^$ g  H6 e# _" N( M; |" M' m. z
男人就两种状态:饥饿和饥渴。 如果他硬不起来,就给他做个三明治吧。
6 K3 J9 f  L) u& m% ~& b. Q$ M0 W9 k8 i- r
16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.
$ y$ c+ F" w* q我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。
  S2 O1 s4 y# D8 k. c$ [每次我妈骂我“狗娘养的”,都没发现内中蕴含的笑点。
: o' Z1 U+ F; D) z2 q( n1 y) I( J" N, I4 L1 a% I5 t* ]
17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.
" x" ?: ?) w, l+ I! e2 J% N曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。
8 ?" E( k/ w5 }4 ~# {曾以为自己想要一份事业,其实真正在乎的只是那份薪水。
3 f" A# i5 P3 v) l& k, H" c. i' o* i! z5 c9 F; S
19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.
# d' _+ O( |3 d+ B  B+ hXXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...
1 f+ K+ p5 J1 r9 i( cXXOO不是回答,而是提问。“喔喔”才是回答。
4 [1 \, H6 L$ h5 l, x4 n# P5 s( ^3 N: l" `" J& q6 p' L1 w3 f: a
39、Good girls are bad girls that never get caught.
" f4 M; S7 T7 g$ ta. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····
) J% Q. F" e: Y) t2 Y若得一世不见光,婊子也能立牌坊
: U! Z2 m  f8 T* o, w( H
4 e, O9 M& k; P
5 Y# t. K; t; v; C另外,有几处B用法不合适,应改成其他词
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2011-4-6 21:10 | 只看该作者
回复 naptid 的帖子. t, a" I3 X3 i& T8 k9 y' O' P
: q8 B6 O, W, o& a) [+ V& Q
第五句你改的那句第二句诗我觉得可以改成,眼神不济菊花残.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2011-4-7 17:19 | 只看该作者
我记得好像是FML里的东西啊,有点老了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2011-4-9 06:35 | 只看该作者
你这个会误导大家哦,呵呵。 你终于换头像啦,不简单啊,不过怎么又有德国的足球场啊。 我这两天在备考,刚刚在网上写了骗作文要发表给老师评论,哪晓得一点提交直接出现一个null。 然后就什么也没有了,我已经碰到不只一回这样的事情了,还真他妈点背。7 j: K7 M0 |4 g" ~9 K9 a( R
不行,我得去喝点凉白开,看看会不会塞牙。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2011-4-11 18:22 | 只看该作者
我上次看到这个的时候,。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
8#
发表于 2011-5-28 14:37 | 只看该作者
uyuyu

评分

参与人数 1金币 -100 收起 理由
XYZ -100 警告一次,下次再恶意灌水封ip~

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2011-5-29 15:32 | 只看该作者
好搞笑
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2011-5-30 16:55 | 只看该作者
我记得我回过这贴的呀……奇了怪了
& }) \- X3 Y! Y; o/ b3 v3 s# _" a% @9 c
我觉得N版改得经典
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表