设为首页收藏本站官方微博

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

    [复制链接]
查看: 12669|回复: 28
打印 上一主题 下一主题

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-4-5 19:49 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

1、I asked God for a bike, but I know God doesn't work that way. So I stole a
4 [7 B( y# L4 \! o& D6 i/ W, f$ |bike and asked for forgiveness.
6 i+ ~! a* U% X; J* n6 N- ^开始我直接求上帝赐辆自行车。 后来我琢磨上帝办事儿不是这个路数。 于是老子偷了一3 B. D9 }. a4 ?
辆然后求上帝宽恕。
/ m0 w; h, f; P: b& [6 j6 ~" {' o
9 y% e9 |/ D6 q4 A5 r2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a5 B' a1 @8 k( w* V
nd yelling like the passengers in his car.
5 j: d" H. Q4 c4 Q2 q% T我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一
( c& u2 J% r& D* J样死法啊!
" K' g4 ]; O4 z+ K9 c1 u6 G
' W; Y) ~" e; K3、Do not argue with an idiot. He will drag you down to his level and beat you, q5 X- r$ O3 o
with experience.
/ N# e$ K; d: f; E5 G* ^8 o6 x! V! ^你永远不能战胜一个纯SB,因为他会把你的智商拉到跟他个水平,然后用丰富的经验打败你
, h/ G3 H+ V( G0 s. h0 j  w2 v; I; M$ a
" B8 T/ p$ F  H7 M/ x1 E
4、The last thing I want to do is hurt you. But it's still on the list.5 ?3 c; W9 O4 P$ N& F& Z6 L
直译:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。. g9 M8 x' Z- b3 G
& ]+ q, ^0 i4 I' M3 u( j/ M
意译a:我真不想伤害你,但你也别逼我。+ a* x' r3 Z( t6 D. o/ m& a

1 h# H  _/ j7 `4 l) b: ^: y意译b:吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。4 _7 q" ~7 }4 I5 M

8 q2 C9 G' V' {  @+ F5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...' P3 c( {" E' |7 U# c) s! X
a. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...# F; W/ E* C+ V4 m/ f% D

5 v; K4 m* C7 O/ Gb. 若XXOO是下体的痛,那么,是你操错。
+ G! d* W8 s: s0 v- \: W' @
  h$ p: s8 W0 n$ i6 e% f6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
6 s7 _4 \; U0 I) y
5 G3 I' S& p/ R7 s8 V: Y' Oa. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!" E$ L5 g7 d. R0 D, P

" |: v$ p5 b# K6 fb. 早起的鸟儿有虫吃,早起的虫儿被鸟吃。
0 c% u9 b/ C, {4 f
# f; J1 U" D$ r; _  t7、We live in a society where pizza gets to your house before the police.
7 E" }7 h3 x& j% w/ Y在咱们这噶哒送外卖的都比警察来的快.
9 Z" |3 @5 \# I+ j; w
0 R, O: U+ n7 e- U; C! X8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd
4 S9 L" M% U7 H& rbetter have a good hand.
( o3 r( K% z( S8 ]* g" \, ?' GXXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。; b1 f* x4 [& ?- H1 o1 a

3 t3 U0 c, Y, ?. L9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca
7 z' u" f- y# s. zn't help smiling when you see one tumble down the stairs.6 n7 n& E; r* y
有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去
- l3 d' W# ^6 G1 }# |还是很有喜感。& Y- A$ g8 }( @7 P  ~) D% b  S: w2 N
/ `: N3 U0 r" f+ U; r9 r  y1 l" Z- G7 T
10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan
# U& j: }0 i& X# D: i6 J9 Wged regularly, and for the same reason.5 s7 Z3 e. N5 d  f1 w' v7 A
政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏
3 J" x1 g& y+ j6 n8 t1 c了!!
& k7 Z' q$ [* X* V
! m$ G+ [. I4 p1 u; v9 ?: K11、War does not determine who is right - only who is left.
% |* A/ T; S( O9 \& N$ ^$ S战争不能决出正义,但能判出哪方出局。
$ A4 o. O7 D# h# d" R! L$ v, Q
12、Women might be able to fake orgasms. But men can fake a whole relationship7 Z( g7 G% }! U# h5 Y& ~7 G
.( K- b. Z9 }$ B# r1 A- N
a. 女人的高潮可能是装出来的。但是男人TMD可以整段感情都是装出来的!1 F& ^  s$ p* x' {$ Q5 y6 L" [
3 r5 v# I2 T1 Z
b. 女人假装高潮以获取真实的感情;男人假装感情以获取真实的高潮。
0 f- m% s/ A" ^0 }5 E, o( F
# p8 \8 {& E* z+ _13、We never really grow up, we only learn how to act in public.
, u' _8 R) e3 K4 {  @- o我们永远不可能真正的成熟,我们只是学会在众人面前装逼。) C' t4 d# G; X
1 p3 d- J1 D8 @( W
14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio
8 L1 {% E1 s2 E* i; X9 on, make him a sandwich." p. x( I1 U* K- Q6 S
男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!$ v, L, B1 Z/ H0 k
3 u8 ?% C5 `6 u3 a
15、Light travels faster than sound. This is why some people appear bright unt/ W$ z6 y5 [2 T- H, b7 W1 R
il you hear them speak.
% Q( t$ h6 K" T0 g光总是比声音跑的快点....这就是为嘛有些SB只有在开口说话之后你才发现他是在装B...+ C/ T' A; a; V/ Z6 I
+ s! [& g9 K8 D8 j' z

% N# m# J! }: T) \; X) f16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.. H9 o! A- O% w" U+ \
我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。& X: C1 \0 O6 Q  E5 k
! M/ ~7 ~, O0 S3 \" I- K
17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.
9 |; m! [9 _0 n4 Y/ c曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。
5 u. n( O- I: @  a! }+ T; g( W4 O- e# l% v
18、If you think nobody cares if you're alive, try missing a couple of payment  Q6 ~3 D1 @$ J( e, @. ?
s.
3 ?7 W4 u6 r" U! ~0 d+ L1 o你要是觉得没人在乎你的死活,那你不妨尝试一下跟你的债主玩躲猫猫~~
3 ?9 f+ A7 d; `( U! ~$ p0 ?: |) h* b( T1 ^
19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.
$ f; F) n3 e3 _1 iXXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...
$ Z. _5 f7 f6 ?+ E# K6 [* G+ L. k6 I5 E" @6 c: J$ e
20、Evening news is where they begin with 'Good evening', and then proceed to 3 @7 {8 ]  V( p+ h' a
tell you why it isn't.0 W3 @7 M1 r3 g6 v" z/ @9 y  `
晚间新闻总是以“晚上好”开头,再告诉你你为什么好不了。8 h3 t/ ^. P' n! c* D! \
$ v* J+ D2 k0 S* G( U8 d# D( C
21、How is it one careless match can start a forest fire, but it takes a whole0 y: S% p6 V. s% c5 ^
box to start a campfire?( }4 |( c8 `% J
直译:一根火柴能点着整片森林,一盒火柴也生不起个营火,这咋回事!% Q# W1 G6 H0 e: t3 H) w
意译:想当年哥戴套都能让人怀孕,看今朝叔竟然去看男科
/ S) B8 X5 `3 Q3 g" C  n) a5 v
: p4 p% \* t0 ^3 m/ e4 }: {22、If 4 out of 5 people SUFFER from diarrhea... does that mean that one enjoy. |. R3 q( {* A. W6 _0 f
s it?
5 |- Y1 {7 I6 a0 v* x+ a如果4/5的人在忍受腹泻的痛苦,那剩下1/5咋回事?很享受吗?
: k: u  w* \4 b* K) [6 H. T7 u% F  ^9 e1 N, r+ a
23、Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fr
7 a5 }1 s3 F2 K  Zuit salad.
* i6 B1 h) e% L5 g$ o5 s直译:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。8 ?2 X$ K" p/ |* e5 K. M+ j5 u
意译a:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个
; o1 m# c7 P' r. o, P+ S! ]* j) C篮子。: M) Q5 K" A" ^$ d( }, y5 }0 Z# l
意译b:所谓知识就是知道韩少和小四都属于80后,但智慧的猫扑告诉你这终还是男女有别~0 y; m9 }$ j( o, D. r8 F5 G
# x) Y, i- t. H2 i/ Q) d4 t
24、If God is watching us, the least we can do is be entertaining.
' Z, c# U( q. d  u2 q( M上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!; i- a" g% x# o( t( Y3 |4 U% T
# c- g" I+ ?$ i8 n4 A" v
25、Never, under any circumstances, take a sleeping pill and a laxative on the9 r0 A' c" F% n+ H; s
same night.
% ]" Z; Q* P5 x. L( c! y( |无论,在任何情况下,永远,不要在一个夜晚,同时吃,安眠药,和通便灵。
9 L/ T$ }% E* N1 ~" ~1 M+ c$ c! `6 @3 F7 e; }
26、I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian" Q/ ^& a/ X( s8 |- |7 {- ?( f5 o' W
老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。: S3 |) P; P0 g- L& \) n4 Y
! e6 }- S( N- @/ h; Z" b% a
27、A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops1 g2 P; k- W9 _+ f
. On my desk, I have a work station..
$ }& s$ |+ ^  m3 [$ n公车站呀公车停。火车站呀火车停。俺桌上有个工作站…
: Q4 A. @1 o7 I& u" j( D- L% m4 @) u* Z, U$ M
28、If I agreed with you we'd both be wrong.
! ~. `& t7 f; i) `4 c/ T& w要是我听你的,咱俩就都2B了。
' j3 K/ N% `! e2 _; F( p1 u: g6 c" i- y, f/ U8 Z' h
29、 Did you know that dolphins are so smart that within a few weeks of captiv2 {' g" O/ o0 Q* n& y
ity, they can train people to stand on the very edge of the pool and throw the
% [( }# \! c  @, t7 U2 q% h3 f! im fish?
( _* h+ X7 }1 c2 s4 H海豚可聪明了你知道不?只要驯养几个星期,它们就能让人类乖乖站在池边给它们扔鱼吃3 B8 {" @3 W8 W  X8 D" U
了。' I! _; F5 A3 S7 d+ i/ f

- L1 j0 {1 [, e+ T30、A computer once beat me at chess, but it was no match for me at kick boxin
6 x" n' W0 E5 @g.
( W* _8 @( ]6 [# y/ xa. 下棋,我不行;玩跆拳道,电脑不行!) Y( k9 Z5 a2 z& e8 ^5 j# C* Y
b. 下象棋电脑把我玩得团团转,拳击我能把机箱踹得七零八散!+ Z  G8 ~; s& K' {9 E. h7 q) Q1 t

3 k" P3 N* i; C! R: G6 \8 @31、I saw a woman wearing a sweat shirt with "Guess" on it...so I said "Implan5 H  ~# Y2 I$ U" ^/ |' {$ V; ~
ts?"+ H' V& h3 f6 t  u$ v
瞅见个姐姐,胸前衣服上写着“Guess”...俺就问了一句:“...隆过?”
$ v) C0 {5 K5 J/ N
8 A. q, \: j' o5 m1 v# V32、 Children: You spend the first 2 years of their life teaching them to walk
% g( O% Y$ g7 J: W0 kand talk. Then you spend the next 16 years telling them to sit down and shut-$ [! X2 G' {7 C
up.
. @. U/ v2 C1 I  @孩子就是:你先花2年,教丫们走路和说话。然后你再花16年教丫们坐定和闭嘴。
. {1 \, g) A8 l1 J1 j' N- s% i2 |
33、Why does someone believe you when you say there are four billion stars, bu
" p* k; @+ G. E2 R+ S; nt check when you say the paint is wet?5 v6 @; w) K. L, n
为什么当你说天上有400亿星星时他不怀疑,却偏要检查你所说的“油漆未干”?. d) t9 x) ]" ?% l% {5 h

  ^8 s/ `5 r. ]% J% h( a- d1 D34、Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove al' V' Y* c4 H( J1 e# y% ^: }
l doubt.
6 ~  r% O# }: e  O8 `& Sa. 宁愿闭嘴当傻瓜,也别学乌鸦乱呱呱。
4 m6 N1 H2 r# n+ j$ y, qb. 越解释越SB,不说话最NB。. ], {1 Q" N, c" ]9 f& ^# d
c. 剽悍的人生不需要解释0 M2 W1 }5 r+ X4 U) B
d. 猫扑里德话说就是:宁可闭口被人当SB,也不张口解释所有疑。
+ m- {3 a  i( {9 N) i
3 w) V) p7 l0 H% q% _& V' t( w+ T  X+ Q35、A bank is a place that will lend you money, if you can prove that you don'
1 C: j3 v& G5 S( ut need it.9 m' R: |! {' a5 y
银行就是当你证明了你不需要钱的时候可以借钱给你的地方5 V- \  s( G2 R$ N; w
! B9 Q3 T% P2 ]% K$ w' m/ R5 f. w
36、Laugh at your problems, everybody else does.
* a: M* D4 Y6 j5 |$ ?a.对你的问题哈哈大笑吧,别人都在这么做。
1 J* J0 c6 N# j6 ^8 v. n9 ]0 P3 ^0 D0 Y2 B$ ^7 M
b. 你有什么不开心的?说出来给大家开心开心。, [' g! }' R. H" L' i: H
; V8 n$ y3 \% d7 R( E# h, S8 u
37、The voices in my head may not be real, but they have some good ideas!/ }4 A2 K5 e! C1 N  [0 E
a. 我知道没人在我脑子里跟我聊天,但那些话真TM有用!4 C0 U. e6 `/ a$ i% Z9 f. U- v" X
意译:我幻想的低吟不一定是真的,但足够让我意淫. |6 j6 G% e3 q0 U9 y
7 h1 ?: b9 B' W. u+ f  W
38、A clear conscience is usually the sign of a bad memory.
" ?9 P/ K: D) xa. 无愧于心哈?记性不好吧?+ X- [& [7 |! M: c1 e! r
意译b: 自从那次在人妖身边醒来,每次去夜店我都提醒自己“一定要戴眼镜……”8 R2 u9 O9 u! ]' V) r- Q2 y
c. 意识清醒了,意味着不堪回首了。
. e4 W2 u6 J1 A5 h( P! a
0 Q9 T' ]6 L3 z/ e9 @; k$ p1 ^- O% m39、Good girls are bad girls that never get caught.
/ Y' j0 w3 u# \4 |a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····
5 d' a' E( [# X8 e2 Cb. 想立牌坊就得会装+ G( ]  d( l0 \8 y8 e

0 L& c3 D) e! N' _. |/ L, v% W40、He who smiles in a crisis has found someone to blame.! \2 R% p% o% E6 v
临危忽然微笑的那谁,定是找到替罪羊鸟~
) M& g, K+ v0 Q# u+ l
; F- V5 Y' X3 N5 C4 {# `. o7 {41、 Women will never be equal to men until they can walk down the street with
0 k7 t% i1 U) Fa bald head and a beer gut, and still think they are sexy.: j& d) D  T" c! p4 O
如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等
2 e( n; M0 M  v* k3 x( m, S& H+ U" F: o+ C6 z# b' d% v' M
) W* w7 S/ X/ @7 S6 B
42、The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.0 L: x( x0 A  l; g. V
小腿上的骨头——在黑房间里找准家具位置的好装备。% `. `7 n2 X! }! y
7 F" V2 o5 r. H5 w) O) J
43、The main reason Santa is so jolly is because he knows where all the bad gi
/ |5 u/ T$ D& q$ Srls live.. Q( I* A0 ~' L6 b; L! Q4 z
圣诞老人当然美,他知道所有YD妞住哪儿啊!! _& Q; f1 W6 S5 ~9 g8 j

. }4 V9 T0 m: @9 `0 d5 U8 c44、To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is resear
/ ?/ p; r4 c' ~, Y0 o( x; \ch.4 J6 Q" k/ z% u' I* o$ z* s
剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。8 Y, d0 f7 K" H$ E6 G9 b# J+ o
意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。
: O7 V4 m) E: _9 j& H& t4 ?
3 Q3 `  d6 E9 U! r, V* W45、Some cause happiness wherever they go. Others whenever they go.
' o: c$ ?; o" g, n有些人一来大家就开心了;有些人一走大家就开心了。.  J% k) P$ |' |  s1 C' o. d

* Y$ W2 N" y7 l46、 I discovered I scream the same way whether I'm about to be devoured by a " w7 c4 @6 u5 k( n- a( q
great white shark or if a piece of seaweed touches my foot.
/ \  N2 Q$ i/ }5 D9 f0 z4 ]我发现,我滴脚丫被一小片儿海藻擦过时,我滴那个惨叫声——和我被大白鲨吓坏时的惨) B' l& z3 w# L. x2 m
叫声是一样滴。- Z1 Y! v% f) Y$ s: T- S

5 X  A, t  N% o' C' H5 Q  f  s47、Crowded elevators smell different to midgets.7 ?3 U  m' J& [7 S
直译:你若是挤满人的电梯里的小矮人,肯定能嗅出不同的味儿。8 D# I4 }# J0 r3 M' k$ k8 W
意译:灵感来自于所站的角度与众不同。; U2 Q; y* s0 c- l
; R" Y! Z7 _. v
48、I didn't say it was your fault, I said I was blaming you.8 C% B/ k* W0 G1 A; s+ T' w0 E4 b
我可没怨你!我是在谴责你!5 U& B0 E9 s/ H2 C9 \  j0 ^# i) ]
7 b7 j. t3 K4 X0 A# }- O* X
49、 Whenever I fill out an application, in the part that says "If an emergenc8 Y2 E8 V3 ?. M
y, notify:" I put "DOCTOR". What's my mother going to do?* |+ C; T/ o5 |
当我填表的时候,有一项是“紧急情况联系:” 我填上了“医生”,到时候我妈能帮上什
% E% M0 L4 l: P3 n么忙?!
. i: l9 I) r: K8 h! C! Z* @6 s' {/ ?* {- e" f2 ~2 G
50、God must love stupid people. He made SO many.9 q% w! }0 J- B% k4 |' K
上帝一定倍儿爱SB,不然他造这么多!!!!!!!
% ^1 N5 l- N4 g% N* h( P$ P% ~
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏2 分享分享 很美好很美好1 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2011-4-5 20:52 | 只看该作者
真是很厉害的翻译!
! s6 B# B2 `1 C, b
) K& I* y4 s3 h  g7 K, N1 S! s第4个,意译b,个人感觉差了很多2 H+ P' a( n8 ^7 F# M# U

* h, x# j! Y) I" `第49个,没看懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2011-4-5 21:05 | 只看该作者
有几处,俺给改了改  W, D$ i3 p7 l

# p* m8 z- o! [4 \; n: y8 ?5 Z2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a& ]& j3 G, Y$ n$ Z/ z6 a5 C* L
nd yelling like the passengers in his car.
5 q8 w. ]' C; R我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一
5 L$ N; S# f  C" k) ^& b$ _样死法啊!- ]% X( ?8 @/ g- t( ]1 c
我希望像爷爷那样,死时能在睡梦中安详离去,千万别像他开的车上那些乘客,发出杀猪般的惨叫……(原译句可能生歧义)
3 Z+ g! ?7 g9 Z$ |! a+ R1 P$ I6 ]3 Z% g; o) S! W2 a. [
5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...6 y: s4 {. ~4 w0 o  n+ r, z$ _
a. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...8 G5 u& P' z# I1 K" Z% y
相爱时难合亦难,眼神无力菊花残。' T# p' ?  E+ G2 m
  O: {3 T6 A; ?! ]% e
6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.- A" {* E0 z' I% |. S
a. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!
8 R9 p. u  ~% {5 V) p先来的小鸟有虫掏,后到的老鼠得奶酪(更押韵)4 J2 T/ d, v+ D$ e4 g, C. P
1 \2 j1 ]( G1 |/ I
8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd ! U4 X: i- e6 K
better have a good hand.
( @0 J4 ~9 J! \" S' E& c7 wXXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。( l1 S& J, y! j  P( S& {
XXOO就象打桥牌。如果搭档不帮忙,只好靠自己的手帮忙了。
% |, s$ z- _/ i* r5 U$ V
5 p, t  S1 `% o. j! C: ?, x9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca
' V7 R8 }6 ?$ \$ d# o: P+ ~n't help smiling when you see one tumble down the stairs.( \" u: I- p0 n' S. `8 r' V2 c
有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去
7 g4 x, l6 g) p7 c8 [4 f. e还是很有喜感。
# }$ m& }$ ^0 e某些人就像“机灵鬼”玩具,啥优点没有,但看到他们在楼梯上滚下来还是蛮开心的。
# p  F8 k6 i( ~: [; @4 g* J
/ [: B* |  ]0 S1 e" D10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan. |5 Y& z: Y3 d" e  N0 q  }
ged regularly, and for the same reason.
7 z  ]1 j' t5 n+ z政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏
3 ]" G% u% X( O8 t) |了!!$ [/ j% b: Q, f  C% h. h
政客和纸尿布有个共同点:都应该经常替换,连替换的理由也一样
, X8 T8 F& ^1 Q( P* ?$ }$ d7 H3 n. }6 C5 J- S/ d! W
14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio
2 N; ~: N+ s3 @# H# un, make him a sandwich.8 \: _* E( {; g. q! k5 P/ y- I/ _
男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!  e. t1 |# ]/ c
男人就两种状态:饥饿和饥渴。 如果他硬不起来,就给他做个三明治吧。5 i+ K: Q, B" e2 M: p7 {$ W+ ]+ e

4 i5 L0 Q* Y3 ^2 B& K2 ^* V16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.5 ^- H, P- O) u- J' o
我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。
- D2 `7 @6 k7 f3 p每次我妈骂我“狗娘养的”,都没发现内中蕴含的笑点。
3 x1 q, u  A" c, b2 {4 k! t# s; l- ~8 G! q
17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.3 l# V3 F- i7 b( L7 C
曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。: v5 D& V$ J  Z+ z( t/ W0 s2 I* T3 i
曾以为自己想要一份事业,其实真正在乎的只是那份薪水。
6 i9 h, l' N$ Z3 h& @; I3 l$ Q1 v* ]1 Z4 F
19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.# _) N3 b5 d7 H2 ~8 _( Z
XXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...5 g6 \6 b+ R" j0 d0 Y, x
XXOO不是回答,而是提问。“喔喔”才是回答。7 ^* M; H) f& n9 f
6 t( y7 V4 W7 [+ E: j/ @) t6 ^
39、Good girls are bad girls that never get caught.( ~$ H7 A' \. E% F
a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····
9 M3 d& J8 w% ?% W9 _若得一世不见光,婊子也能立牌坊9 B3 Z) O. |# w4 ]9 l

; Y1 _. q4 h$ `8 H$ Y5 O5 f
7 C; i. `3 R: c  L; |7 ?9 s) t另外,有几处B用法不合适,应改成其他词
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2011-4-6 21:10 | 只看该作者
回复 naptid 的帖子
8 G  p/ H; T7 m% v
$ D# k; ?3 i, X第五句你改的那句第二句诗我觉得可以改成,眼神不济菊花残.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2011-4-7 17:19 | 只看该作者
我记得好像是FML里的东西啊,有点老了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2011-4-9 06:35 | 只看该作者
你这个会误导大家哦,呵呵。 你终于换头像啦,不简单啊,不过怎么又有德国的足球场啊。 我这两天在备考,刚刚在网上写了骗作文要发表给老师评论,哪晓得一点提交直接出现一个null。 然后就什么也没有了,我已经碰到不只一回这样的事情了,还真他妈点背。$ J2 _: G& ~9 }/ i* y
不行,我得去喝点凉白开,看看会不会塞牙。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2011-4-11 18:22 | 只看该作者
我上次看到这个的时候,。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
8#
发表于 2011-5-28 14:37 | 只看该作者
uyuyu

评分

参与人数 1金币 -100 收起 理由
XYZ -100 警告一次,下次再恶意灌水封ip~

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2011-5-29 15:32 | 只看该作者
好搞笑
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2011-5-30 16:55 | 只看该作者
我记得我回过这贴的呀……奇了怪了- v8 x+ X8 Q2 o9 y, l
: v& B- v( b0 w$ y; U1 }8 z
我觉得N版改得经典
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表