设为首页收藏本站官方微博

难倒英语专业的42个翻译句子

[复制链接]
查看: 3770|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

难倒英语专业的42个翻译句子

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-5-22 18:33 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

难倒英语专业的42个翻译句子

1.Do you have a family?% v3 A5 a5 n! g; M* L% I
, ^0 q7 y4 h0 r: l' n. B- F# w
  正确译文:你有孩子吗?% Y7 |6 z6 i, K, i- X

( b  _0 g5 ~2 Q  N# t' _  2.It's a good father that knows his son.
! R9 k; x8 W# B$ V$ _
7 \  V/ W5 v% `) C  就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子.( V& ?8 k7 v* D2 |/ t

8 |: j4 E2 F  u/ [  3.I have no opinion of that sort of man.# T) Q: [6 a9 F* [7 r1 \# k5 j

* h) r" Y7 ~* I; V! u  我对这类人很反感.
- K! A) k# W( K5 Z3 G2 l8 x/ p$ A# q4 l
  4.She put 5 dollars into my hand,"you have been a great man today."
+ ^/ e) P8 F. i5 V( \  A2 _6 O7 @/ V8 i- b; \" H
  她把5美圆塞到我手上说:"你今天表现得很好."2 V" Z% i! p( h/ {/ O* [' @! Y

8 B; f% {, H2 e& A, y9 G9 ^  5.I was the youngest son, and the youngest but two.
8 [1 V, h+ \4 ?. H, ]. P
- @0 E* ~4 D* O/ ]6 Z) j4 K  我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹.
- _; c0 L# b/ P2 @. n' B# X
- `" B7 _! V* s& s  6.The picture flattered her., U  D+ g# k+ k. Q, U9 k
$ E* g3 y, O! O/ s% a! ^
  她比较上照.& ]* S; R' v9 k' B* j

0 ?4 A* ?" |: @: R  u  7.The country not agreeing with her, she returned to England.
# ^, a- c. u7 R* I' l7 o  S
+ x0 i/ l- n, x7 G- y9 A% V  她杂那个国家水土不服,所以回到了英国.& L7 k- f7 M+ G- ~
+ P4 `( e2 B0 `3 y7 a/ N
  8. He is a walking skeleton.
1 s2 T  L' }* I: Y: ~* e( D6 ?' T( c
  他很瘦.$ A2 g! P2 H: F3 h1 K
# [0 T, F" R! s) @+ [
  9.The machine is in repair.0 o5 j; P+ u" P2 e
6 P3 _# J; Q, D, j% J1 F- Y, q& E7 K9 R
  机器已经修好了., Z$ t# Q+ D! Z- d4 n* K
2 O. r, d7 x  {8 y/ [' U$ t0 U, I
  10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.
$ n9 R, g+ }8 L3 u2 I1 m% m. F* n6 D3 T6 S: z1 H! s, Z6 E1 E
  他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪.
6 ^- w) _4 _, N: w+ ^! Q; Y8 L* u8 ]8 C
  11.You don't know what you are talking about.
, y) a( s- q0 _2 ^5 L; L* q- d
  z( O8 d: n9 ]1 |' C. z  你在胡说八道.) m, r8 i7 N) e( ^9 p

# a$ H9 D' N: r* G# p7 Q! ~  12.You don't begin to understand what they mean.
$ }% P, D; g2 |9 C1 ]1 h1 Z
% ?" a! _1 A  C# ~  你根本不知道他们在干嘛. don't begin :决不: b# r5 T4 s1 ~- o

3 j% R' F: S# |* t! P; n* C. B  13.They didn't praise him slightly.
4 j( Q2 @; B: m+ j  Z
3 `) g  w6 K6 L; d, o  他们大大地表扬了他.
0 q; a+ |, j; s  P
$ D; Q0 A; F9 T( B2 l& r  14.That's all I want to hear.
# |2 Y2 j6 V0 \' r! \2 D
2 L5 i% h. M/ B" Z% o; T  我已经听够了.' y/ D8 a% `$ [$ O* X9 s
+ X* w' Y, b* p1 r: M/ S' X
  15.I wish I could bring you to see my point.+ z& k# v6 f" ^4 d( v1 h- o

6 @% D- `1 u9 N# c  你要我怎么说你才能明白呢.' n6 b) U9 G. E! r( X8 s4 ]& F

" l0 m' V9 w% X. l5 G+ r- f  16.You really flatter me.8 s  |7 S# G8 }0 I* K/ R, j

! F7 {+ H' ?4 d9 V9 _4 o  你让我受宠若惊.
. V6 I% U4 }" R1 g) r5 I# e! X) {: K4 w3 C) J/ e2 V
  17.He made a great difference.
! @6 @# D" {& W' F; X% w- W8 [" I, Y! K* L# y4 A3 T, R
  有他没他结果完全不一样.
/ c% ]8 S) f* Q  i& \
# ?9 }9 s5 d" M  18.You cannot give him too much money.7 P3 C" c) i" n; L
7 q* _. ^6 Q- I" ~3 D
  你给他再多的钱也不算多.
" Q' ~1 I" T% R% d6 s
$ _% Z. G) z/ G  19.The long exhausting trip proved too much.
# O( q2 j2 x- Q
' ?( ?0 N, F# q. v" E3 A; L6 ^  这次旅行矿日持久,我们都累倒了.5 p# W2 h. K+ {7 f
% d2 t" q) L+ _+ B/ k! L
  20.The monk is only not a dead man.
" e& L  l+ X+ ?. E1 F" h1 q0 y4 H
  这个和尚虽然活着,但跟死了差不多.2 w( o+ W. Q; s& H$ o' k1 v
. T1 e+ W0 j- n3 d) U) `1 M+ k- [. j
  21.A surgeon made a cut in the patient's stomach.2 x) S( c  K" L6 H& A. i

( E6 r( `7 {2 B  外科医生在病人胃部打了个洞.
  a& r9 b( }- `% J1 V. q
. p7 R, @; m0 N* q$ P0 H  22.You look darker after the holiday.+ B2 O/ [8 j2 Q/ f8 Z1 [
- ?# t) `$ b$ P$ C- V& Z
  你看上去更健康了.
% T3 a# G* _9 N0 l* e% i1 s" ~* U% m, g8 E6 T- T- [
  23.As luck would have it, he was caught by the teacher again.
1 \; g( W& r) }# M/ e) ^6 F7 \# a# l  W: b
  不幸的是,他又一次被老师逮个正着.
( G4 P5 Q/ ?% E, b
4 ^6 q: p0 T) p4 M$ G: t/ g  h5 T  24.She held the little boy by the right hand.$ F% q: e" {/ W1 ^2 R; }6 O5 {

4 r6 Y5 @  w1 j$ d  她抓着小男孩的右手.(这里"by"与"with"动作主语完全相反.), {* y* f- K( E! Y" I5 X  c
0 ]6 d8 C/ q/ w! D: g
  25.Are you there?
( L# Q8 ?- C& r3 J. |" ?1 x) H8 P! L: i  X; i
  等于句型:Do you follow me?
( `% q1 s* X- K4 \7 N
, x# R' O8 h7 l  26.If you think he is a good man, think again.3 x1 m5 ^' F; u' J6 [1 F8 @

( E8 x8 W0 [* g" r- j+ E* p( T$ l/ r  如果你认为他是好人,那你就大错特错了., \; Z3 ]' O6 Q# K( x/ }2 [
4 v/ A8 f9 _( \+ Q* V- I
  27.She has blue eyes.
& o7 R4 z5 T. [" a" O7 _2 W$ c' d7 G, }! K- X% {0 M, V
  她长着双蓝眼睛.* t% p# V' ]$ T' y

7 j- r$ G+ F( U) _  g  28.That took his breath away.7 d: E7 b* N! s( [
. T+ r& D6 H- e3 }3 ~0 {" w
  他大惊失色.
! U; _8 e  U& c- a, u2 w( J2 Z4 T( Z( H
  29.Two is company but three is none.& y) S/ U$ r1 A0 k! I) x6 S
5 V8 x+ `5 G! i1 G% r; d
  两人成伴,三人不欢.
; @: M8 x, n# f/ m( G! m
' y' R, K! x5 }2 o; e4 |  30.The elevator girl reads between passengers.
  x8 ^( g' P; }) s2 h$ t
0 ^. L  }; H8 W, w" Y+ k  开电梯的姑娘在没有乘客时看书.
; K2 k; c5 Q) c1 T- N" X
* {: @+ y# h; g, m  "between"="without":相同用法:She modeled between roles.译成:她不演戏时去客串下模特.
) w  q  w: k# ~# w8 x
+ G! @3 l9 |) N7 {  31.Students are still arriving.
9 b7 e& C8 T- y5 l1 U1 ?0 C$ N
* u5 w0 Q/ d! B9 R' D- P  学生还没有到齐.) L( {: w$ V% R

; Q( C& B/ H; e% f  32.I must not stay here and do nothing.
" `3 p0 @/ X" N% D) x' R4 t* U$ H/ J5 Z0 c0 |- {
  我不能什么都不做待在这儿.
, \. \& u( W/ {) h, ]
5 g! o" E, R1 a+ y  m  33.They went away as wise as they came.$ n0 G: @) ~+ ?  A9 c( R

% {7 m  P0 |" [3 d& w7 \  译文:他们一无所获.
/ {" p% M+ {: t5 \) Z( r9 h( F; M8 T5 x) I
  34.I won’t do it to save my life./ S9 T' h6 I4 p6 |' j, p

. C9 t7 l3 Y) w  译文:我死也不会做.' _" X+ P7 a: A

6 |/ G# e/ G' M3 ]( @# s: Y  35.Nonsense, I don’t think his painting is any better than yours.) m% l& x; O$ E. X# {

- d8 D+ I) I7 a; R* p: ]" T  译文:胡说,我认为他的画比你好不到哪去.
4 g: F) a4 y; o* Z0 v/ A* c: t7 x  m3 a# b! ~) y6 G9 z
  36.Traditionally, Italian presidents have been seen and not heard.2 q! }! u" l; p
4 |: p' J0 d% ~3 Z- A0 {2 A
  译文:这个总统有名无权.
$ I! i" @" E5 O2 Y2 k. \. o4 Z
1 v; j: F! E2 {9 l. |% a  37.Better late than the late.
1 {; f1 r: t5 g. w9 V) v; k5 x2 ]+ U2 E- T- }! x. @7 ^& H% v
  译文:迟到总比丧命好.: }8 U6 {# t+ V8 D
7 V/ h4 I. W. S0 K: b1 m, A
  38.You don’t want to do that.  b% M# H% c; V. N7 I) t, i
3 |( Z3 M" _6 K) h  O1 F
  译文:你不应该去做。" X- j6 L( |' \/ y0 V" R
2 u+ s2 Q% Q% z, W; p
  39.My grandfather is nearly ninety and in his second childhood.
; z6 X. A7 X) W0 M, }1 Y( f/ b- D- }7 p; E% y
  译文:我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做.
1 ]& G) F0 N3 C: w  L+ I' d4 p  n0 B$ q9 L
  40.Work once and work twice./ ]( Z% ~: A8 t/ H+ p" v

# l# s" C( O/ q" }8 s  译文:一次得手,再次不愁.
+ }/ F# x/ w, a( s- D  \: W2 h# R2 g# m* ~9 p9 q- e& [
  41.Rubber easily gives way to pressure.
  j3 _' Z, o, {& M0 \+ }: W6 L% ~2 j$ T' Y3 d9 \) q
  译文:橡胶很容易变形.  Q5 v, V, i# ]9 E
- Y2 {; D, }3 P& {
  42.If my mother had known of it she'd have died a second time.) R! \* T$ c8 U7 a
% Z$ P5 D% `0 ?3 Z; l- X0 f
  译文:要是我妈妈知道了,她会从棺材里爬起来
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2011-1-16 22:35 | 只看该作者
.I was the youngest son, and the youngest but two.这句话很特别,以前好像没怎么见过,非常感谢楼主提供的句子~[s:77]
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-12-8 17:45 | 只看该作者
[s:76]
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2010-9-10 19:13 | 只看该作者
呵呵 固定词组有时候会区别于单独用词的意思 外国人讲反话我们也得给它扭回来才顺当 挺好的 谢谢楼主
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2010-7-12 08:43 | 只看该作者
好东西,收藏了。谢谢分享
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2010-6-8 16:57 | 只看该作者
If my mother had known of it she'd have died a second time
- H8 H/ }  ?# p2 I$ d6 j/ P- a8 l0 ~
( k7 i+ o6 y9 ?/ c5 l要是我妈妈知道了,她会从棺材里爬起来
7 O5 P. Y( W/ M% i+ {1 U& G) U8 r% Y$ \" ~
我喜欢这句。老外似乎蛮喜欢这种讲法^_^
回复 支持 反对

使用道具 举报

沙发
发表于 2010-5-22 19:04 | 只看该作者
29.Two is company but three is none.2 G7 g2 ^9 W' _9 B# |0 M1 W
* Z+ Q2 r) h1 V7 Q! I( I7 h' m
两个和尚抬水喝 三个和尚没水喝 [s:67]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表