设为首页收藏本站官方微博

评论 冥界の诗篇集之一~月光下的守望

[复制链接]
查看: 8552|回复: 13
打印 上一主题 下一主题

[评论] 冥界の诗篇集之一~月光下的守望

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2005-11-16 22:02 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

冥界の诗篇集之一~月光下的守望

本帖最后由 mosterxoo 于 2015-2-12 23:43 编辑
$ P' S0 k, v* Y1 H) E0 v+ E; _0 \1 W/ e/ v" k
今天不是中秋节, 也不是Day of The Dead, & `3 M* E$ E) L) i
今天只是望着月光然后想起那个不知身在何方的"她"- _  e' B7 C# a3 G/ t. i' [
, O2 z, ]* ?4 ^. s
因此随兴而作诗一首, 名曰<月光下的守望>
/ E4 g  o5 p1 j* i
. g/ T6 T3 e) z1 t# h* o9 H6 V2 Y  D5 Y6 Y7 W
' ^9 B" ]" D7 C0 N$ F
It shone, pale as Bone,7 J& M( G9 Z# r0 t
月光-白森森,
0 A1 t0 E$ e. N$ X3 d, S3 P" T! f: M3 r. I
As I stood there Alone.
  f2 _, l0 H- [, \照着我-在这夜深.5 X" N% `! D) z/ q- q5 Z8 M# |
5 V5 L3 R" {6 r& c- }& l; g
And I thought how the Moon,
# |4 V8 U0 C' |+ k! V* e. v! O我问月光为何在此时分,
& ?7 a& c! S# T- J( d! e+ L+ G- U0 W1 r* h3 }  N7 `
That night, cast its Light,) h, \3 _! o/ c; d9 t/ A" O! P
如丝-又如针,
' m2 |* Z! d; J' V$ V$ E
' ~6 C+ }/ G! MOn my heart's true Delight,5 d6 [$ F7 B: I: z, |8 s5 N- f% C
照在心上-彷若明灯,
* J0 J: r* Q( [% Q8 M; d9 R: t* u6 Q: I# G
And the reef where her body was Strewn.
) e: i+ P2 e) b7 o4 ^* @4 \伴我等啊-等着那位-心上人.7 P/ k# Z# S$ y, a' q6 \
, L! j* C1 F1 U5 l& ^; \: |
*************************************
3 C/ R  g2 e9 c) v, p/ y+ D* i1 c" e' w8 q
Thank You, 多谢晒! 多谢各位!
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2005-11-16 22:07 | 只看该作者
诗篇赏识:
1 g5 V4 w6 l; b3 J4 W% f5 `6 p2 |1 H$ J1 i& Z2 w+ H* B
马尼·卡拉维拉, 一个为了自己的私利而不惜铤而走险, 干出越轨行为的男人(的骷髅)! 7 N% D/ N0 F+ n/ |/ ^$ [7 X" ~/ E) I

* k' h. j; o% h0 Q: q他因为自己的鲁莽和不慎, 导致一位(生前)终生致力于公益服务的女圣徒(的骷髅)流落异乡险境, 现在不知身在何处, 生死未卜....(但其实一早已经死了, 这里的&quot;生&quot;是表示在冥界里面的&quot;生&quot;)3 i2 J- x4 p- _$ ~3 Z

; r  T) t+ O! F  M+ Y* x为此, 他感到深深的忏悔, 他感到自己有一个不能逃避的责任----要把这位女圣徒(的骷髅)找回来----一定要把她找回来.. o) u7 d6 A% Y8 a1 Z

' Z, M; i, I) _* I为此, 他历尽艰险, 终于来到一个宿命之港口----任何在冥界旅行的游魂都会聚集到这个港口----因此, 那位女圣徒(的骷髅)也一定会的!.....一定会的.....只要她还在生的话.....她一定还在生!!* _4 {! T9 t7 f( l9 e
. U! q: i8 F) _# K, T
为此, 他愿意在这里等, 无论等多久, 哪怕要等上一生的时间----(按冥界的&quot;一生&quot;时间计算, 折算成人世的时间大约是: 10000年)----他也会等下去, 直到那位女圣徒(的骷髅)的身影在这个港口再度出现.....
* M* L  d6 E* z) ^& E% D3 b3 U
3 g0 d+ k0 x4 `$ s5 b; ]/ ^.........
6 {4 A: C1 X( E0 m$ l) H3 @
. M/ ?, @) h% r+ f1 \( q! n8 O; ^一年过去了(折算成人世的时间是: 100年), 那位女圣徒(的骷髅)没有出现.....
. n: m. y6 n  o* `7 a
& j3 s0 @8 z: z" B" Q. ]3600个夜晚(冥界&quot;一年&quot;的时间)里面, 每一晚, 马尼·卡拉维拉都在对着月光守候, 想念着那位女圣徒(的骷髅)....7 K1 d. H$ b$ j) \' N$ A

8 J+ Y$ e( U( e' `" E这一晚, 月光特别皎洁, 特别令人心灵荡漾....(OK, 骷髅们的心早就没了, 这里指思想!----可是, 骷髅有脑袋吗?)$ C" @& x2 M- e2 V& Y3 C

& o( A. K, [9 U( d- s9 Z1 |% K; e对了, 今晚又是一年一度的亡灵节(Day of The Dead), 离马尼·卡拉维拉和那位女圣徒(的骷髅)第一次相见的时间, 刚好是一年! 而他们的相见和分别, 就在同一天----也是那一天的亡灵节!!
4 G. H( _& F& {1 H! [+ s& u, W& V) ^5 K+ `. q' A: j
多么令人怀念啊-----那张白皙的, 清秀的, 惹人怜爱的......骷髅的脸孔....6 ~. I) C2 u4 u) p, r* V9 w
  R* }, \, f7 B$ o& V
马尼·卡拉维拉, 实在再也忍不住这一年的苦苦的守候和懊悔的心情, 激动的失声----作了一首诗.....
8 h9 P6 _: \! m- ]3 V, ]$ K! `" }! y+ x4 c
&lt;月光下的守望&gt;
7 Y6 d/ n' G* ~& I: P2 A) U7 G
6 t$ s2 y) N+ _& C........., x4 v* ?" w) x8 Q3 P* _
$ l" W5 X# I# A2 @. J2 n5 @
&quot;嘿, 我说, 马尼, 你是不是爱上她了?&quot; 老船长法拉士打趣的问到.  B0 g0 A) J* [6 t' Y
2 T, R7 M& S6 {0 o! S) h5 T6 l. Q$ O
&quot;爱? 爱是留给活人的. 我等她是因为.... 她是让我离开这里的唯一的票!&quot; 马尼·卡拉维拉望着月光, 带着黑色幽默的语气说到......
回复 支持 反对

使用道具 举报

一笑至知 该用户已被删除
板凳
发表于 2005-11-16 22:49 | 只看该作者
哼哼, 你翻译得还妈妈呼呼....有点押韵的味道
' f; _8 u: c+ m. i3 g* s& `. @. h1 ]% ~# O
不过读的时候也要注意节奏问题, 读起来才会觉得有旋律感的
1 u* V7 y  h; g5 q/ x$ H; Q' o0 E* l6 s- J
大家可以在&lt;冥界狂想曲&gt;这个游戏中亲自听听Manny Calavera是怎样读英文原版的, 然后按照类似的节奏来读中文版.% P. `4 N3 @+ K8 z$ D# B) ^: U$ V
- W: q+ W2 n% c7 [" C9 O
不过, 在游戏中要触发这首诗并不太容易的: 需要在上图这个地方, 让Manny望着那个不显眼的月亮(的骷髅), 然后按S 键. 第一次的话Manny会自己读一遍, 再按一次的话, Manny会和Velasco船长一起读, 感觉嘛, 呵呵很有电影feel吧 :D
0 g& S9 d& t1 C3 o
; x1 o; x  K( f) r哼!! 给你抢了先, 下一首诗等我来发!% ]5 R: A* `# U4 {& H, G3 R6 v
https://www.chinaavg.com.cn/read.php?tid=1851
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2005-11-16 23:14 | 只看该作者
下面是引用一笑至知于2005-11-16 22:49发表的:0 y: P1 }6 x1 L. n. u* s. A
哼哼, 你翻译得还妈妈呼呼....有点押韵的味道
5 ^3 x4 p0 m6 v9 P+ u' y
7 M- A: b9 y) y9 N8 ]感觉嘛, 呵呵很有电影feel吧 :D

7 o/ P5 B) P2 c$ {3 U! L, q0 X. |! lMS是feeling吧…………
+ V4 N1 j0 ]" {) a7 C1 m& I没想到GF里也有诗篇啊,“SB楼主”打算全部翻译成中文么?^_^
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2005-11-16 23:55 | 只看该作者
不错,就是阴森森,毛骨悚然
0 a( D8 m7 n0 r' _8 @0 n6 c. ^$ }7 E7 V3 [, Z7 M6 `- V
MS看到双面人 -_-!
回复 支持 反对

使用道具 举报

一笑至知 该用户已被删除
6#
发表于 2005-11-17 00:59 | 只看该作者
是要全部翻译成中文啊, 而且诗是最难译的, 要合语境又要押韵.... 想到头大啊.... 在四处寻求帮助啊....2 ~2 K! y: K- `+ T5 l; j; r) k

) d5 R$ n+ P( l: _& t5 HGF里面有个好处是很多AVG所没有的, 就是里面完全没有一份要自己看的文书文档文件, 所有的类似的文书文档指示都和对话一样一句句读出来的, 而且每一份都简名扼要, 绝对没有几页纸的文字要你看, 要你慢慢从几页纸的文字中自己动手作几个单词的笔记.... 所以翻译对话的同时就把所有的诗歌啊之类的都翻译出来了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2005-11-19 00:12 | 只看该作者
诗译可是翻译中精华的浓缩~勇气可嘉~
+ C4 d1 s5 [* j% `& c# L& ^7 g! M. {" `; j. S2 W( V4 S% L$ E
月亮底下的吟诗有意思...刚好在那段有保存,马上去触发一下 [s:4]
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2005-11-19 02:28 | 只看该作者
可是好难啊,就译这首已经想了很久了9 k* }5 e. N2 @  I  S$ E4 O* B
译出来为了押韵,但是给一个中文系的朋友过目,她说译得毫无意境。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2005-11-19 20:03 | 只看该作者
图片不是很相配啊....感觉图片的左边和右边是2个意境
9 a+ ?5 a" y0 O9 f$ R左边的在思念情人,右边的在思念家乡...或者说是船?
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2005-11-20 20:16 | 只看该作者
下面是引用silverblue于2005-11-19 02:28发表的:, k- Q) P& M% k+ z( x
可是好难啊,就译这首已经想了很久了. b1 G1 c! D" K$ D
译出来为了押韵,但是给一个中文系的朋友过目,她说译得毫无意境。。。。
* A( q1 C, h1 x- D) j: ^9 i* S( n
也不是啊~干脆让你的朋友照着译一首上来嘛~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表