设为首页收藏本站官方微博

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

    [复制链接]
查看: 12641|回复: 28
打印 上一主题 下一主题

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-4-5 19:49 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

1、I asked God for a bike, but I know God doesn't work that way. So I stole a
. ~+ p, O$ z. ?: t" a$ A8 dbike and asked for forgiveness.
3 T) V' a) ~& F* o5 W开始我直接求上帝赐辆自行车。 后来我琢磨上帝办事儿不是这个路数。 于是老子偷了一
- p0 N: d$ o+ s辆然后求上帝宽恕。
. Q+ y! [: |1 Q& Y  o- d" C; U0 L1 X) t4 Z6 Y
2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a0 G6 `& z8 v# H' c3 w' P! s
nd yelling like the passengers in his car.
) n% p7 \7 F" S) s我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一1 s; {7 f' [0 K8 j# q+ b
样死法啊!
9 }4 q7 F8 ^$ b, Y, I' e" Y3 {: v! u) C+ I2 a
3、Do not argue with an idiot. He will drag you down to his level and beat you4 z" @1 {0 E& i2 O
with experience.
( l, w- q% w+ f. E你永远不能战胜一个纯SB,因为他会把你的智商拉到跟他个水平,然后用丰富的经验打败你
" Y0 Q0 m/ r; B5 I# Q0 p# T
6 s  f9 E% Y0 @- e4 j! z
& m/ c) W# \1 W) z1 [7 Z$ r  @4 G- K4、The last thing I want to do is hurt you. But it's still on the list.
! Q' g+ w) R7 c. \- s3 G* H直译:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。. x2 ^+ O+ X) C: x

  R( x+ |8 [; a4 ~( W% d8 u- t意译a:我真不想伤害你,但你也别逼我。
0 B, p/ J2 L, i7 Q1 |/ @# e1 \; ^1 J. D5 t  Z. t
意译b:吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。
- l! }% p) \  r, R9 @
. s6 B2 K. D2 a( L; E$ E5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...+ h$ y% ]# Y# S* S# Z
a. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...; R9 q% l$ E& J0 a

! D- p$ ~5 N/ B  f5 q8 ^b. 若XXOO是下体的痛,那么,是你操错。7 m5 ?0 `: F+ x- W9 y7 b

4 I, u- _! a% z/ z6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
* ~  ^  P# `, _. R% `( z1 W/ h, s8 m( N/ f! W
a. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!& T/ c% H2 n. }: n+ F6 j7 Z
/ m+ P( {5 s8 {* f  U" {
b. 早起的鸟儿有虫吃,早起的虫儿被鸟吃。  Z/ i6 [% \) ^8 R

* c. H# s8 E# J/ H5 Z6 L- \7、We live in a society where pizza gets to your house before the police.
. ]2 I2 A0 M* s; s8 Y! y; u在咱们这噶哒送外卖的都比警察来的快.
2 o# r3 J' a' i8 M! n6 f. p9 `( \0 ~% y5 j) T8 b; N4 \# \
8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd ' e* y5 W: A0 e. E+ L
better have a good hand.6 w# _* e/ m! l- e9 ~' C+ `1 t$ k
XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。# ^& C# A2 p! E. s8 n' w! o

" E( z! p, Z: w1 g8 V0 n  R9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca
$ M7 [6 S9 t  ~n't help smiling when you see one tumble down the stairs.
9 E+ B. L2 `& L4 N& [有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去/ _8 G) r4 L" ?0 Q+ _
还是很有喜感。/ s) ^, I7 O$ }  p- j
! H9 h+ k( s4 x1 m2 W
10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan% z- i# \( R; |0 r+ [: C
ged regularly, and for the same reason.
7 K& t" y. U4 g& x( ?政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏
4 l# T2 M1 M  a  M. e7 {) I8 W了!!
  v( c6 a2 B4 j, G9 j% M4 E$ p: c. y8 j
11、War does not determine who is right - only who is left.$ W+ q+ u1 [) s4 q! U* {
战争不能决出正义,但能判出哪方出局。
' u7 d# A/ N2 I, @9 N+ |0 a: a3 [( _8 `* l0 s. U
12、Women might be able to fake orgasms. But men can fake a whole relationship& ]2 x- ~+ N1 ~% l& W0 e
.
4 Z3 U& c# f) ^. S0 S& Y) Ba. 女人的高潮可能是装出来的。但是男人TMD可以整段感情都是装出来的!. f& Y' f7 n( ^9 T" c6 f

( y; Z! Y3 g" K* Y% mb. 女人假装高潮以获取真实的感情;男人假装感情以获取真实的高潮。6 T2 o; [- w3 L" b* ~! R. d

/ p9 l' `% U8 M4 d13、We never really grow up, we only learn how to act in public.7 e+ J( C# Q0 i. ]5 `
我们永远不可能真正的成熟,我们只是学会在众人面前装逼。4 ^7 K- R, t) p0 T; v6 k9 l) D

" P( s# b2 I1 C% l7 q2 a( x9 ?) t  `14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio) j. ~% ?! \  A4 B
n, make him a sandwich.# Y7 S* t' |/ {
男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!
6 b$ O# f6 C4 K- ?6 ^. z
. g( w4 T) X' q! k6 t' V4 i& W15、Light travels faster than sound. This is why some people appear bright unt/ q4 w# k* C* q! U
il you hear them speak.
3 W$ K( u/ z# F) I0 s: s# S光总是比声音跑的快点....这就是为嘛有些SB只有在开口说话之后你才发现他是在装B...
2 |; v7 d* U! ^$ Q) G+ x
$ C1 Z6 ]! j0 X8 N
6 [* [. ^9 H( U16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.4 ?* A8 D9 L% c
我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。; b% G. n! g6 u- U& l

3 l/ i* f8 o2 [2 R; ]17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.9 \1 t2 M. T& f3 l; }
曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。
4 [& M2 D: j9 n0 m! J  F
9 k4 b7 J  a# Q18、If you think nobody cares if you're alive, try missing a couple of payment
4 l2 z/ I+ A3 w$ X# us." P2 y4 v. \; K, h3 N3 ^
你要是觉得没人在乎你的死活,那你不妨尝试一下跟你的债主玩躲猫猫~~: y* U( u* m# T
- S! Y0 C% T. B9 d
19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.
! y' @" O( I$ F8 b5 H+ a- j' |1 ]XXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...  M% g% m+ F" c" Y" B" q# Y- c" \+ k
6 Z- T4 O+ t( d" f1 {
20、Evening news is where they begin with 'Good evening', and then proceed to
7 T6 ~0 M: P1 Y# h6 _3 u, p+ Utell you why it isn't.7 Z0 {3 I7 j! D1 x
晚间新闻总是以“晚上好”开头,再告诉你你为什么好不了。
. ]/ S7 b- s/ \7 ^8 e: X/ F8 u* }' w8 A/ }
21、How is it one careless match can start a forest fire, but it takes a whole9 T* c+ `& y' n+ ~
box to start a campfire?& S4 n7 @4 [4 i# C- C& r4 B
直译:一根火柴能点着整片森林,一盒火柴也生不起个营火,这咋回事!# C& l! F2 R! p9 Z
意译:想当年哥戴套都能让人怀孕,看今朝叔竟然去看男科( S7 b/ y6 ]7 r5 G4 {; @0 G
6 q; U/ K# V& `' I. m
22、If 4 out of 5 people SUFFER from diarrhea... does that mean that one enjoy
* s& r0 [: `8 Ss it?4 @" p2 X. X( U& N
如果4/5的人在忍受腹泻的痛苦,那剩下1/5咋回事?很享受吗?
# b: m) _- R" [" {! G2 S
" D# c' C# Z: R+ S9 q23、Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fr4 [. [# |9 P' l6 r
uit salad.
* W" p+ I$ {& P直译:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。
% {! G# _+ }: H3 L0 ^/ l" t) C* d意译a:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个
+ J0 M# S- W" n  I- b篮子。
; L! H  m! g1 t& Q意译b:所谓知识就是知道韩少和小四都属于80后,但智慧的猫扑告诉你这终还是男女有别~8 W# \1 f+ l1 J) |4 o

8 Z) h( G) i2 E! o24、If God is watching us, the least we can do is be entertaining.
; u( A% }1 p: H9 e/ l5 R上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!" B, Q' b) }. U1 k1 n  S. z% _# J
( v) |# \3 C2 z
25、Never, under any circumstances, take a sleeping pill and a laxative on the
0 ~# J% g7 U5 H% O" ?same night.
! B3 M* m9 J* d: A9 t# V. T- B. m5 v无论,在任何情况下,永远,不要在一个夜晚,同时吃,安眠药,和通便灵。) ]& i8 [: M; ~* D
5 V- z( j% \. e+ a+ u; D* b
26、I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian7 Y3 s2 s+ F. m% ]+ D/ u; Z
老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。
6 |6 R1 ]' ?8 ~! z
- f" l0 D7 D5 X$ v' g; t: t0 E27、A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops
5 i! }* V( ], c# P. On my desk, I have a work station..- m' x+ C) w2 H6 l6 ~/ V
公车站呀公车停。火车站呀火车停。俺桌上有个工作站…( r3 F, R, x1 @
5 k) H4 E7 n7 ]5 ?3 _9 l6 N
28、If I agreed with you we'd both be wrong.
5 t% v* o) h; s+ D) C$ Q/ U要是我听你的,咱俩就都2B了。: W% j/ @4 S& w- N$ P

% P  D# I& U2 B: n29、 Did you know that dolphins are so smart that within a few weeks of captiv
3 [2 n' O0 u( t$ V  H& g4 |8 J) C" Tity, they can train people to stand on the very edge of the pool and throw the
( Y" v: _" ^4 o% Sm fish?
( q2 J) w6 l! E  k+ Q海豚可聪明了你知道不?只要驯养几个星期,它们就能让人类乖乖站在池边给它们扔鱼吃$ l( M* Q( m" n3 Z. J. M
了。% B% p2 z0 C) J7 d# g& J2 Z/ N6 |3 D9 X

0 h' r* l7 r$ `! n) {- \. i30、A computer once beat me at chess, but it was no match for me at kick boxin
5 Z7 @' q% O; \1 ^6 l. c. Rg.
7 M0 A" l, b  n0 na. 下棋,我不行;玩跆拳道,电脑不行!
: O+ D- N2 }  o' Z, c  P0 P8 ub. 下象棋电脑把我玩得团团转,拳击我能把机箱踹得七零八散!
1 G$ U, y  a2 r+ H* B. f! l" ^/ s$ ~& q+ ?, T+ S
31、I saw a woman wearing a sweat shirt with "Guess" on it...so I said "Implan6 ^+ V0 g8 l" [/ Q4 \: H
ts?"" o9 y7 R" N7 v3 y( l4 P/ V5 O
瞅见个姐姐,胸前衣服上写着“Guess”...俺就问了一句:“...隆过?”, g) q  w, p% f: q! e4 W( r/ l
1 Z2 |9 }9 A  j+ w8 O+ W) o
32、 Children: You spend the first 2 years of their life teaching them to walk
, }$ y1 g% K1 ~& L7 Jand talk. Then you spend the next 16 years telling them to sit down and shut-
* G2 `& q4 u4 d2 c/ Q" r" Aup.1 r$ y/ G* }6 H# P* \6 Z9 Q6 R, n
孩子就是:你先花2年,教丫们走路和说话。然后你再花16年教丫们坐定和闭嘴。9 S- `+ P) J8 B! v
1 b3 Q+ k5 Y9 A; A
33、Why does someone believe you when you say there are four billion stars, bu
: K5 P- x' X" R: _; d/ yt check when you say the paint is wet?
7 u6 m" s  P. p- n* r1 `' x& G( q为什么当你说天上有400亿星星时他不怀疑,却偏要检查你所说的“油漆未干”?
8 p% m5 Q$ L+ d9 {
; P2 j0 V! C, t) E' g3 {34、Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove al
; U& Y- A9 K) a# Gl doubt.4 f0 x8 e2 X- X# B, _" f
a. 宁愿闭嘴当傻瓜,也别学乌鸦乱呱呱。. Q! Y7 G; R, M3 \$ b( y
b. 越解释越SB,不说话最NB。
# I) k; V7 {( Y5 F; Z+ y8 }& Nc. 剽悍的人生不需要解释0 A' s0 ]+ `9 \, s, D/ Q
d. 猫扑里德话说就是:宁可闭口被人当SB,也不张口解释所有疑。
9 g* J+ D" @1 ^2 c% {3 _
5 U" d0 P7 [) E5 o35、A bank is a place that will lend you money, if you can prove that you don'5 _5 ~/ U0 W5 C" l7 K% H
t need it.
4 F7 U. i3 d! z银行就是当你证明了你不需要钱的时候可以借钱给你的地方' t# n( G$ S- J0 \4 {: {5 g" B. }

; @& X' M  L8 U7 G0 ]: j2 [36、Laugh at your problems, everybody else does.
  \9 w* d) S. K. _8 a) Ma.对你的问题哈哈大笑吧,别人都在这么做。+ L& r- _4 [) P7 c1 C
7 V$ q; k7 Z4 v- ^
b. 你有什么不开心的?说出来给大家开心开心。- l" N: n$ {+ \) u& Q

7 b% z9 S$ b, p; H& E37、The voices in my head may not be real, but they have some good ideas!2 N" w2 x7 e+ b+ q. b% [- h% n
a. 我知道没人在我脑子里跟我聊天,但那些话真TM有用!
: ]8 O# c3 Z' ^, J& ?; E! I意译:我幻想的低吟不一定是真的,但足够让我意淫
9 p* R" L0 ~' Q) o$ S3 j! h) m9 l! u& G% D8 d7 g
38、A clear conscience is usually the sign of a bad memory.
, O9 I0 n4 u) ga. 无愧于心哈?记性不好吧?
" O( |; T  o, F$ y' Y, N意译b: 自从那次在人妖身边醒来,每次去夜店我都提醒自己“一定要戴眼镜……”
3 b  c3 M. H/ w" T! Sc. 意识清醒了,意味着不堪回首了。
- z  C) `! k3 X) G  Q2 }" d* _  a( l" W0 l% A$ y. B7 ^
39、Good girls are bad girls that never get caught.
  n: ^' I7 U& j; ~a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····; }0 b2 J! d, C
b. 想立牌坊就得会装4 U% H4 N/ @  E1 C
6 q0 C. _6 p/ r% K4 I
40、He who smiles in a crisis has found someone to blame.
: k$ g2 L( N/ G  r9 U7 N& m, G临危忽然微笑的那谁,定是找到替罪羊鸟~- Q7 p  h$ ^0 f1 N0 N$ j3 W! k
8 _1 ^7 y; Z: u4 _5 \
41、 Women will never be equal to men until they can walk down the street with
- }; }: @, F' w4 i* G& S8 ]a bald head and a beer gut, and still think they are sexy.  t) R# y+ K* {  b' a2 E# n% i
如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等
+ G. Q& L1 R+ A: N; q: A. x
$ S2 u7 {" e. i3 [9 z
' h3 z, r6 U4 \' e! b42、The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.3 S1 o; N  k, `% f8 x5 ^) l; h& L3 ?
小腿上的骨头——在黑房间里找准家具位置的好装备。6 ?$ _" F" }+ b# I

2 C3 U8 u: f& v43、The main reason Santa is so jolly is because he knows where all the bad gi4 @6 G* y0 j5 ?$ e7 h
rls live.
* J% E7 B$ O" Y8 o8 F# y3 M圣诞老人当然美,他知道所有YD妞住哪儿啊!
9 Q( g9 t3 D0 \3 b* z1 ~: E7 X7 U' m  R8 |- f- J
44、To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is resear+ F  r$ }+ z! u  D1 w$ k; m
ch.
/ U! n4 p6 F4 u  O. d3 i剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。7 A3 Q# Y! V& f! u  X6 ]
意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。
9 T) R" g; C. v6 w* F
/ F" K4 d7 x6 H- p' R45、Some cause happiness wherever they go. Others whenever they go.) B( e2 s& R9 f: G5 Y7 h
有些人一来大家就开心了;有些人一走大家就开心了。.
& @5 Q9 `# Y4 ?$ U" V, u+ R% f
7 o# Y  B5 \8 u* D5 \3 _/ v46、 I discovered I scream the same way whether I'm about to be devoured by a
2 F% F6 C) `! k) O# `7 C, n/ f4 {great white shark or if a piece of seaweed touches my foot." f* V3 A9 e2 K6 B7 A
我发现,我滴脚丫被一小片儿海藻擦过时,我滴那个惨叫声——和我被大白鲨吓坏时的惨
9 ^* }3 }6 R. ]- K" ?4 c叫声是一样滴。
+ k; w! J( H9 B/ H
6 p; G- l0 s* A+ ^0 ]47、Crowded elevators smell different to midgets.' ^* X2 n0 j- t& h  B5 u* z
直译:你若是挤满人的电梯里的小矮人,肯定能嗅出不同的味儿。
4 D( ], Q- l6 O: u$ ?- S/ i1 H; `意译:灵感来自于所站的角度与众不同。
1 R3 n4 ?+ n( F* R2 h
/ \0 ~6 \6 O; g; `48、I didn't say it was your fault, I said I was blaming you.
% g0 _6 U9 r! `, L1 \我可没怨你!我是在谴责你!' E$ P! a1 Z- W4 }2 ^+ e1 s+ _- q

# C- V) X' S2 ^! i6 p49、 Whenever I fill out an application, in the part that says "If an emergenc
$ |+ o0 K5 }% O* S8 U  sy, notify:" I put "DOCTOR". What's my mother going to do?: |8 q3 Y7 u! I* @' y- ?
当我填表的时候,有一项是“紧急情况联系:” 我填上了“医生”,到时候我妈能帮上什: {3 _, m9 S' e$ W, m6 c' W4 M. J
么忙?!/ O+ n. X( `/ ]/ G0 `9 c

8 u* q0 k3 J, u% t) D) }. L) j& Z50、God must love stupid people. He made SO many.* T) V  z6 j5 x4 p
上帝一定倍儿爱SB,不然他造这么多!!!!!!!& W& t/ j2 o8 e' j/ s& G
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏2 分享分享 很美好很美好1 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2011-4-5 20:52 | 只看该作者
真是很厉害的翻译!
& K" q& N* I( D6 B8 P& J* ]1 }2 D+ b/ O" m
4 J, t* @7 y4 \7 w( B: C) C第4个,意译b,个人感觉差了很多
" g: l1 X: a: S0 |6 I" P, p4 J. ?% _$ Y3 P# H) i
第49个,没看懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2011-4-5 21:05 | 只看该作者
有几处,俺给改了改2 B# O2 Z5 Y0 U( @0 c

) X; |0 N& u# G  U" N+ P2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a
0 s9 s  N" H) ?9 h: ^6 F- l. Gnd yelling like the passengers in his car.
8 O7 ?+ e/ K9 H, d$ F我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一8 n( o9 Z. J/ t. S3 Y. Q7 g
样死法啊!
5 n5 {! u9 H1 W, n/ H我希望像爷爷那样,死时能在睡梦中安详离去,千万别像他开的车上那些乘客,发出杀猪般的惨叫……(原译句可能生歧义)$ \7 r5 ]3 h1 v2 P, R: A
4 w5 N% Y. B" q/ {# O( E  l
5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...
$ R, u+ u% W/ G, j/ G7 y9 \" Ja. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...9 z; G0 a; W: e
相爱时难合亦难,眼神无力菊花残。
3 D8 g0 Q" x  l& y; G, D. l- @: J* U# }3 h
6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.  q) L2 V, t9 H. d- k3 \" Y" O
a. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!
: ?: v& B' d4 F先来的小鸟有虫掏,后到的老鼠得奶酪(更押韵)
& X" @. Y* h: ^! S2 P3 n3 N5 S+ h( n. d! Q* D# t. n/ ~* E" H
8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd - ]! W, z( g9 \4 G) F5 J
better have a good hand.# Y4 ?7 l, ^- d& N
XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。' D; Y1 x8 E+ ]  w% v
XXOO就象打桥牌。如果搭档不帮忙,只好靠自己的手帮忙了。8 E' U1 A1 _$ J3 G- n3 O" B8 _+ ?

# I7 f, u. }# s0 J! }- B* `9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca
. A" E; S  E. q; s7 @1 x  @8 an't help smiling when you see one tumble down the stairs.
5 V: d2 y# W! y6 [7 g有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去( r( D1 }- Y6 C, S# v
还是很有喜感。1 Z( B  m" T3 W# I. y  d- N
某些人就像“机灵鬼”玩具,啥优点没有,但看到他们在楼梯上滚下来还是蛮开心的。' N# O- `4 B1 r& C8 L2 ~- t

' b& M5 M  e6 T3 Z# S7 d; y9 {1 n* v10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan
, K2 K9 B3 r- ~  S* q9 f2 @/ w' \- _ged regularly, and for the same reason.
& d2 A6 P0 r6 x政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏, Z5 S% @% F$ J2 s- ^; q6 }4 \
了!!
' I$ j6 L/ l, X4 c1 I政客和纸尿布有个共同点:都应该经常替换,连替换的理由也一样
9 A; D' n1 \7 r) J2 {/ n$ b
7 l* [- O& O5 }. A, ?14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio0 Y2 m9 t9 S3 s' Z0 _6 U
n, make him a sandwich.
" H. f3 w' q. {" q* v, g; v男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!! e6 e3 W, U" ?$ B
男人就两种状态:饥饿和饥渴。 如果他硬不起来,就给他做个三明治吧。
$ X+ Q  ]$ D" u
+ {% @6 e$ m! _9 s8 |16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.
5 i: x; }8 H) F! m5 D" }! G我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。
  i$ ^+ y5 N2 M5 e* {每次我妈骂我“狗娘养的”,都没发现内中蕴含的笑点。
7 b3 Z/ ?$ {. B: S( ~. I- R
4 U' n( z1 h- X. ?( `17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.% i$ H2 ~$ V" ?6 h
曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。
, C5 Y8 V* ]: {- c+ B曾以为自己想要一份事业,其实真正在乎的只是那份薪水。
/ U" S" S. u  }% i" q- N) \& U, P9 T& x6 V6 N. E& H+ w
19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.
5 |5 J% p. O+ N  B& iXXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...( O4 Z8 z& J% h, Z8 O
XXOO不是回答,而是提问。“喔喔”才是回答。
4 B. n% U+ T% V6 @1 e6 ^+ V2 C8 H0 o  J7 Z; }
39、Good girls are bad girls that never get caught.
: R6 v$ z" T' ~, H( Y% D/ {a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····) g% E' @7 s% E+ y8 h2 i  |$ I
若得一世不见光,婊子也能立牌坊
1 t! S5 T0 g. c: c) d3 ~- |6 G# h- g. i/ y& b5 C

& {8 M- K1 o$ s; t, {8 X另外,有几处B用法不合适,应改成其他词
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2011-4-6 21:10 | 只看该作者
回复 naptid 的帖子
3 t8 o5 |) }! ^% D  C: o4 t5 S% u
6 X: h* [% F5 p" Z$ k3 [第五句你改的那句第二句诗我觉得可以改成,眼神不济菊花残.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2011-4-7 17:19 | 只看该作者
我记得好像是FML里的东西啊,有点老了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2011-4-9 06:35 | 只看该作者
你这个会误导大家哦,呵呵。 你终于换头像啦,不简单啊,不过怎么又有德国的足球场啊。 我这两天在备考,刚刚在网上写了骗作文要发表给老师评论,哪晓得一点提交直接出现一个null。 然后就什么也没有了,我已经碰到不只一回这样的事情了,还真他妈点背。$ V9 n# M( K- j9 H8 C+ X+ S4 j6 Q
不行,我得去喝点凉白开,看看会不会塞牙。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2011-4-11 18:22 | 只看该作者
我上次看到这个的时候,。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
8#
发表于 2011-5-28 14:37 | 只看该作者
uyuyu

评分

参与人数 1金币 -100 收起 理由
XYZ -100 警告一次,下次再恶意灌水封ip~

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2011-5-29 15:32 | 只看该作者
好搞笑
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2011-5-30 16:55 | 只看该作者
我记得我回过这贴的呀……奇了怪了
8 @4 D8 t6 d, l  D5 |
5 k( k& G- r, f我觉得N版改得经典
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表