设为首页收藏本站官方微博

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

    [复制链接]
查看: 12701|回复: 28
打印 上一主题 下一主题

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-4-5 19:49 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

1、I asked God for a bike, but I know God doesn't work that way. So I stole a ( z5 a3 f2 S3 d
bike and asked for forgiveness.# B0 [" U. r# Y) @$ y/ ]
开始我直接求上帝赐辆自行车。 后来我琢磨上帝办事儿不是这个路数。 于是老子偷了一
$ Q8 h: F4 X2 Y2 w3 v6 e# l) [6 |+ ?辆然后求上帝宽恕。. q( C/ N1 J! [! E1 L; h8 F

& X2 ^( L/ H1 T2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a
2 s0 i) Q- x# D. O! S* |# k8 Hnd yelling like the passengers in his car.' o1 j2 a$ c9 a' b
我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一" b. F3 S+ X/ b8 _) q' Q
样死法啊!+ y4 B) `$ _! D5 v
' J8 b/ J) P( Z0 U
3、Do not argue with an idiot. He will drag you down to his level and beat you
' C% C" s  T) P" Nwith experience.
& K5 C/ B" ]" G5 B) q6 e8 h$ w* X你永远不能战胜一个纯SB,因为他会把你的智商拉到跟他个水平,然后用丰富的经验打败你
0 L5 N, f8 b' l* k) m3 x
% H/ D" ?7 x' B$ }+ q- I. W' [/ F8 y6 W8 @
4、The last thing I want to do is hurt you. But it's still on the list.$ e. ?0 R0 P, ]& X
直译:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。
! G  Q* y; E, H. k! Y1 z* B1 Y" Z& h
4 a+ ?* X- s- b; w6 J意译a:我真不想伤害你,但你也别逼我。
. `# y' {0 @  I. D* L% s- x* T) |- c4 [5 G& S3 Q9 H* A1 @1 s
意译b:吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。
6 r' n4 M, a- Q- \2 {: U
1 E3 V9 T: `# D5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...6 {! _$ }1 K1 R7 _8 C7 C
a. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...
0 u4 S2 `* Y" z
3 e! J; k! N. a8 [2 D4 ub. 若XXOO是下体的痛,那么,是你操错。9 l, t6 h# N$ _

- q# W* `: E  F$ w$ D. a& b3 L6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
2 R8 p& y  E+ u; ?1 [" B. W6 j8 p; T& a/ `: l* m9 V. w) J
a. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!- Q' M1 `/ n. i5 T9 ~
) E" U5 |9 W6 O2 F% z: V
b. 早起的鸟儿有虫吃,早起的虫儿被鸟吃。# m/ M, w0 Z6 d8 Z, v2 h+ `( }/ ^* h2 \

: l) D! x2 A6 Z) n; N7、We live in a society where pizza gets to your house before the police.
, r; R0 E- `! W6 y1 M& q在咱们这噶哒送外卖的都比警察来的快.+ ~% u1 e$ |3 m8 ]% d
  k" H# W! X2 V+ j. I; i5 ?
8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd . K8 e# ]9 U. c+ Y& b5 t4 h( B7 q
better have a good hand.
% c2 O# A1 y, _; y9 O5 MXXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。5 ~3 s7 k( {; N! }' B, Y7 b

+ x4 ], ], d! z7 p" |/ [9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca8 B1 w6 N6 {* W2 R* v: C
n't help smiling when you see one tumble down the stairs.
; N7 G4 m8 s9 R- n; S有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去9 P' [3 h- m0 r, [; ^  w* M1 a
还是很有喜感。5 R: g& n2 z: s0 A

+ M! `: T  f  Y2 P: b10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan! k2 O) N3 V" A
ged regularly, and for the same reason.
6 m" p. Q% X% C) d1 ?/ X& B2 v政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏8 l  V+ d$ r  a/ |  c
了!!
3 }% r8 o, b! x8 {" ]1 `* p$ {, @; Q+ Y" O* a# }# D6 i' U$ v
11、War does not determine who is right - only who is left.: T& m) a/ d: w/ F
战争不能决出正义,但能判出哪方出局。
6 y% \6 N: L! v) S# w$ F; _
# B% ~7 w, m4 l* {12、Women might be able to fake orgasms. But men can fake a whole relationship3 h$ T# t# X) v' ~, m3 d* P' X
.
7 {, J2 w- S% z+ G) ia. 女人的高潮可能是装出来的。但是男人TMD可以整段感情都是装出来的!9 S  t7 }! j% s- ~% }$ d* s
" ~) P! `1 s6 y, }8 d. k9 n# Z
b. 女人假装高潮以获取真实的感情;男人假装感情以获取真实的高潮。: e, q  K3 Z, N0 x& }

5 l& ~+ T/ X" z6 A; |13、We never really grow up, we only learn how to act in public./ N! b& g2 g" s; y, ?" e
我们永远不可能真正的成熟,我们只是学会在众人面前装逼。
: x+ @7 }7 d5 e/ X
# X( `6 [, K& I, e1 [7 R. E! C. ^; A14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio
3 X) E2 T3 k7 v) d' r" H0 Kn, make him a sandwich.' O) _9 ?1 ?/ f) O! N& O6 A1 w+ _* Y
男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!: _  R4 b- V! i- W0 Y

8 e& v" g: B7 Q( x' z- L15、Light travels faster than sound. This is why some people appear bright unt
) t8 C( T/ Y+ k9 X1 c! ]il you hear them speak.5 _' ], l, @1 H0 t3 C8 ~/ v4 ]# N
光总是比声音跑的快点....这就是为嘛有些SB只有在开口说话之后你才发现他是在装B...
0 u  ]+ T0 e, l( \- C0 T
8 `2 u' b) E7 N* {
. S6 F& y$ A" Y) E6 M. o5 ?16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.
' o7 `& Q7 w9 A9 V0 Q  {$ i6 U) A我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。# S0 Z( g( l: b; o% W, {3 A) G
. ^& v3 c0 _, c+ T- F$ M
17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.
8 f+ m6 u; {7 r6 n, f# v曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。
6 j" a3 |+ j5 M3 i5 [% `
: c9 d$ s% O! V! t! {18、If you think nobody cares if you're alive, try missing a couple of payment
! P  j( @1 {( [6 A1 x$ Gs.
) q6 `# T! X1 }/ r3 s7 E/ i你要是觉得没人在乎你的死活,那你不妨尝试一下跟你的债主玩躲猫猫~~% j' s- V, i& b! [, q3 q) r
# B$ ^6 A6 l$ e
19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.
1 t" p& {; n; ~XXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案..." O% g! O# C( A' k& o; f8 L

/ e* O, z+ i( C& b$ G20、Evening news is where they begin with 'Good evening', and then proceed to
2 O! k: H9 N3 P1 d; Z0 I; T$ z. f! Ltell you why it isn't.2 i* m. ~- X$ M; M- Q: K4 ?/ {" @
晚间新闻总是以“晚上好”开头,再告诉你你为什么好不了。$ W6 H1 x5 X% b0 G8 Y! I

( I9 Q+ O' E; q8 V1 C21、How is it one careless match can start a forest fire, but it takes a whole0 U. b3 x$ r! @4 n) q7 o
box to start a campfire?
" E, k3 K/ W, \4 H# H直译:一根火柴能点着整片森林,一盒火柴也生不起个营火,这咋回事!
- Q( G+ h7 Z1 H. y# i8 C意译:想当年哥戴套都能让人怀孕,看今朝叔竟然去看男科
( d- @8 ^4 @* f* @0 F
2 O0 J3 q8 H6 {! R/ r4 t22、If 4 out of 5 people SUFFER from diarrhea... does that mean that one enjoy5 i/ l; a* V! u. `  @2 W, `
s it?
1 Q, f0 g1 L- ]! j9 E如果4/5的人在忍受腹泻的痛苦,那剩下1/5咋回事?很享受吗?& |$ \0 r; x( \0 W  b3 m

5 o- e+ S, Y. p1 C/ j0 X: A23、Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fr
8 T: o0 Y9 @6 s7 a- c9 u+ Auit salad.
4 B4 J2 V. a3 ?+ }7 ?9 x直译:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。* A5 a8 \) c" _8 f2 h+ ^! D
意译a:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个
9 F" \5 Z8 }6 G! S! D篮子。+ [2 z5 p) o" n
意译b:所谓知识就是知道韩少和小四都属于80后,但智慧的猫扑告诉你这终还是男女有别~& F1 t) N' z$ T1 M( q( e
2 R* X6 `$ t  |4 B2 S
24、If God is watching us, the least we can do is be entertaining.
' N3 S9 [! Q* Z: t9 y" C6 e% V上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!; R) d" A* B( l" I3 `
% {, i# {3 s! i) D
25、Never, under any circumstances, take a sleeping pill and a laxative on the
. j( f' R5 _; ?, V! Usame night.; C$ ]/ r  l) E: O; z/ _
无论,在任何情况下,永远,不要在一个夜晚,同时吃,安眠药,和通便灵。6 I/ L( n4 @6 e0 n' x2 e. @6 b
2 @8 F# S4 L7 a) y; ^
26、I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian
% I0 p3 R- W+ y5 t老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。
! |, Y1 Y/ D2 [9 z( B7 C$ K5 t7 w" @- l! t
27、A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops
: V5 V, @  l6 r" p) J! u. On my desk, I have a work station..
& c- \. U+ q1 o7 b8 I7 s公车站呀公车停。火车站呀火车停。俺桌上有个工作站…3 k6 ^9 l1 ^* U) `

% \" p& j) c# x9 ?9 y! N28、If I agreed with you we'd both be wrong.
* R4 x8 c3 K9 o; n要是我听你的,咱俩就都2B了。
4 W% ?3 W8 P) r# F2 Q; ^* D0 p  S1 V" F& t: A
29、 Did you know that dolphins are so smart that within a few weeks of captiv* B2 ]1 E) z% `- C0 w, P. [+ W
ity, they can train people to stand on the very edge of the pool and throw the; ~) h' ]) \. L) O2 e
m fish?+ l; w1 l: H; ], @/ R! `
海豚可聪明了你知道不?只要驯养几个星期,它们就能让人类乖乖站在池边给它们扔鱼吃0 \2 k9 S3 i' H8 [
了。
# k. M" ]9 c: u* L) G' C$ j
: }9 R) @' [6 g' K# v" Z30、A computer once beat me at chess, but it was no match for me at kick boxin) s7 [5 i- H6 W: {4 x" W
g.1 Q2 S/ H3 k5 H8 p$ u
a. 下棋,我不行;玩跆拳道,电脑不行!" ?$ ?( V) J1 j8 n% A7 X
b. 下象棋电脑把我玩得团团转,拳击我能把机箱踹得七零八散!6 {0 ]4 g( t% f2 u8 o2 I1 N% M
3 z8 A7 z( W/ U# S4 I! m7 B
31、I saw a woman wearing a sweat shirt with "Guess" on it...so I said "Implan3 A1 i! W+ s4 ?- v( @; @
ts?"" o! Y) s+ v' v
瞅见个姐姐,胸前衣服上写着“Guess”...俺就问了一句:“...隆过?”- l3 d! e1 Z, f: `6 z

: M4 w* J6 ~6 R32、 Children: You spend the first 2 years of their life teaching them to walk7 B2 y( j' U; }% {2 `. @9 m- V
and talk. Then you spend the next 16 years telling them to sit down and shut-
! t8 ~9 z5 `. E& Y9 k* x$ Jup.( V; l1 H+ T8 r+ ~. I
孩子就是:你先花2年,教丫们走路和说话。然后你再花16年教丫们坐定和闭嘴。
1 t- {" `* C; u  v9 z2 ^4 C9 Q' X& F! g4 f5 ~
33、Why does someone believe you when you say there are four billion stars, bu3 [  I) ~3 m1 [( }
t check when you say the paint is wet?: ~$ O4 {0 [3 w, W4 A/ ~7 P9 [
为什么当你说天上有400亿星星时他不怀疑,却偏要检查你所说的“油漆未干”?4 P1 I3 U/ |2 {0 E, Y( h4 V  T1 a

! w8 c  Y5 D& y' ^: e5 N% y/ A34、Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove al! H: N6 {4 f+ a1 ~7 t$ ^( b& Y: A
l doubt.
7 \8 ]) r& }& r+ p) ma. 宁愿闭嘴当傻瓜,也别学乌鸦乱呱呱。% {6 ]1 b! P: {
b. 越解释越SB,不说话最NB。$ @0 _( L% w( Z! [
c. 剽悍的人生不需要解释
0 C6 o& c- g4 e; l. }" U* h7 ad. 猫扑里德话说就是:宁可闭口被人当SB,也不张口解释所有疑。
% l6 t! N# M5 z9 [. {' p
  M3 h# b- ^6 t! ]35、A bank is a place that will lend you money, if you can prove that you don'  x2 M- Z' m6 b) ]" x6 |! w6 R
t need it.8 Z" ~% I/ ?5 G; Y0 o3 [1 J0 r
银行就是当你证明了你不需要钱的时候可以借钱给你的地方& q! Y  F- N, D- }$ P6 z, M

8 |) c  k8 c$ C$ @$ q+ K36、Laugh at your problems, everybody else does.
  q# {# |# R! E# fa.对你的问题哈哈大笑吧,别人都在这么做。9 b. L& ~3 _4 s( z* G

7 m8 X$ V8 l+ ^, E6 q9 gb. 你有什么不开心的?说出来给大家开心开心。( Z9 d% W1 ~) `
  C' p  [6 z. o# q3 N- T+ C8 z
37、The voices in my head may not be real, but they have some good ideas!6 B( K# S0 u( l  O4 m# u
a. 我知道没人在我脑子里跟我聊天,但那些话真TM有用!& a: G( h, ~% w9 _3 r
意译:我幻想的低吟不一定是真的,但足够让我意淫) l. u; r: y& I5 Y
. |: J7 r  k5 k5 Q! f$ E+ @+ F
38、A clear conscience is usually the sign of a bad memory.
0 J$ w( Z, K8 f+ E' Oa. 无愧于心哈?记性不好吧?
' M9 A" n0 T$ E; w9 T: J意译b: 自从那次在人妖身边醒来,每次去夜店我都提醒自己“一定要戴眼镜……”4 Y" d, j- t& q+ r# I# l: r
c. 意识清醒了,意味着不堪回首了。5 d% A; K1 H- R* }0 j

' L4 c1 X' ?( U3 _: h; g! {3 M39、Good girls are bad girls that never get caught.# l! _1 V* L9 i$ O! v/ |
a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····
# j& A+ y% n* D4 Y. B6 ]b. 想立牌坊就得会装
' ]% ?; m! X+ B7 J* l% {: W* c, Y
/ `% ^8 j7 w) O- }8 u40、He who smiles in a crisis has found someone to blame.* y( a$ j! q+ @! C
临危忽然微笑的那谁,定是找到替罪羊鸟~
0 D& U# H; g. z* K+ R8 _: @
* P4 z$ m8 R1 A! A9 {0 \41、 Women will never be equal to men until they can walk down the street with% [' u2 \4 Q( w; O3 U/ ^
a bald head and a beer gut, and still think they are sexy.. X/ O: _( l$ W) ]9 n
如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等
  W9 q' M% o/ x* t$ N7 K3 o3 D
$ p) g1 ]8 N9 h) V0 m
: w1 A$ C7 C5 U# f4 q/ P42、The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.
  E+ k' s3 V& l( E( [小腿上的骨头——在黑房间里找准家具位置的好装备。3 y8 q5 O. t2 z* a% G' q
3 ~2 K' P3 R& D" j! W. u3 ?
43、The main reason Santa is so jolly is because he knows where all the bad gi3 K8 d$ q+ R5 |
rls live.3 [, r9 q: ?' r0 c) J" l; G  V2 @
圣诞老人当然美,他知道所有YD妞住哪儿啊!1 T3 w5 S$ ^/ @/ |/ A* h9 V
3 _5 [4 N9 |3 k1 u4 y* ]  H3 f
44、To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is resear; u$ s+ u7 {6 u0 S3 z$ ]
ch.
* N! A+ m" r3 k) L! J5 `剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。
+ j* A& u4 A& n9 t  F意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。6 C" ?$ f+ k  y2 ^+ J

  ]2 [) k5 x. ~) b8 Z45、Some cause happiness wherever they go. Others whenever they go.
, k4 b& b6 Z+ Z( b: m/ n5 n5 k# y# n有些人一来大家就开心了;有些人一走大家就开心了。.
2 B( Q3 c+ f! p6 n/ |3 X- E6 V" G! r, U5 w& [! B) [
46、 I discovered I scream the same way whether I'm about to be devoured by a ( `1 w2 R% u/ a3 [. [; x" C
great white shark or if a piece of seaweed touches my foot./ [" F- T% b+ |. Z
我发现,我滴脚丫被一小片儿海藻擦过时,我滴那个惨叫声——和我被大白鲨吓坏时的惨$ \* z& P4 _9 h
叫声是一样滴。
. I; _1 X6 F# `; j
- r5 q' y: }- j6 i+ p8 c47、Crowded elevators smell different to midgets.
) A" K3 d8 Y+ _5 c1 ~直译:你若是挤满人的电梯里的小矮人,肯定能嗅出不同的味儿。! Q  N- K' C$ e, e9 l, @2 `2 E
意译:灵感来自于所站的角度与众不同。" P7 n' p4 W) P% [9 ^
6 ~" @# l. n) o( h
48、I didn't say it was your fault, I said I was blaming you.
$ {6 n9 z9 |% e+ N我可没怨你!我是在谴责你!
. {. Z$ v0 m2 Q% h' K$ T' \# v* H
' J; S2 Z2 \' c3 j, T/ `49、 Whenever I fill out an application, in the part that says "If an emergenc+ `6 h0 X* f( D% N
y, notify:" I put "DOCTOR". What's my mother going to do?
* W, z8 s7 G, E+ q$ A% W: J/ ?当我填表的时候,有一项是“紧急情况联系:” 我填上了“医生”,到时候我妈能帮上什
" F& O8 R- n, Q* W么忙?!+ c% E% n8 a7 h9 l! O
7 o7 g. B- O1 [; ~: S
50、God must love stupid people. He made SO many.
8 H, [- A* a+ t* @6 W% T上帝一定倍儿爱SB,不然他造这么多!!!!!!!
' r9 W# Q2 J; P$ y% r6 e( d9 B
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏2 分享分享 很美好很美好1 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2011-4-5 20:52 | 只看该作者
真是很厉害的翻译!5 O, A- i9 {* A# z2 z9 I

# Q0 k. f2 p$ [1 x# j! f; t& M* \第4个,意译b,个人感觉差了很多- _# l8 j. K3 V$ w2 O+ z
1 n$ J6 @$ _1 M# j: G
第49个,没看懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2011-4-5 21:05 | 只看该作者
有几处,俺给改了改: m$ E7 Z. C/ z, ?& k8 r: H
' s! ]$ n. h) z
2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a1 ~% \% j- U4 b5 O+ p3 x
nd yelling like the passengers in his car.
5 o* }; a3 _# M$ ?* s! z我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一
; D* I% h5 X8 a, ?5 B" r: V样死法啊!
. c* f3 x1 @. g6 N, G6 c$ p我希望像爷爷那样,死时能在睡梦中安详离去,千万别像他开的车上那些乘客,发出杀猪般的惨叫……(原译句可能生歧义)
& ~  h! r6 Y7 u+ d4 J" u; |$ v; h
5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...5 A1 D$ A( u/ C9 V# ~$ W5 H
a. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...
2 \# F% v: `0 z  i$ t6 c! x+ L: G相爱时难合亦难,眼神无力菊花残。9 X! ]# r5 c9 b! m

* I) u: V: c! C- f# ?1 \$ I6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese./ Y: L& G8 s* J# n
a. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!
" F6 n# x; z- n先来的小鸟有虫掏,后到的老鼠得奶酪(更押韵)# u4 w3 L  }& j3 l. {  o

" D, C- Z, U0 o6 {) V8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd
. f" `1 o0 `" \better have a good hand.
$ ~; [7 w% I7 N: xXXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。
( f+ Q9 B7 f9 n5 y- P8 VXXOO就象打桥牌。如果搭档不帮忙,只好靠自己的手帮忙了。8 Y$ A4 _' v$ V) E8 j& s5 n" v5 U
8 O6 K3 |7 o/ Y  P$ U! C
9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca
: A! D: A: v9 t8 o9 j% ln't help smiling when you see one tumble down the stairs.
+ [+ x+ K1 k2 E" `- L( T2 d有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去: L, h; }; e" m
还是很有喜感。
7 x  l! T( D& \7 n5 ^某些人就像“机灵鬼”玩具,啥优点没有,但看到他们在楼梯上滚下来还是蛮开心的。
0 F+ v3 z3 F" t* P* Q
) Q5 e2 y) G& ]; D, d0 I10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan
; e0 w4 k4 F! [2 R  vged regularly, and for the same reason.
; Z& Y" q" O9 x" i4 b+ s+ u& N" U& `8 B政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏  X+ T1 k6 D; }4 s
了!!) Z8 l0 ^8 }- L- @6 x* q
政客和纸尿布有个共同点:都应该经常替换,连替换的理由也一样2 {$ v8 O9 q3 p3 w$ G3 X4 J0 ^

7 S4 G/ U0 C. v14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio
" m% W1 i4 Y) @, J- G; T. nn, make him a sandwich.# }. e" `5 k% p$ q$ B' I$ ]2 M
男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!
" M9 a7 ?5 b8 C* Y0 T) G男人就两种状态:饥饿和饥渴。 如果他硬不起来,就给他做个三明治吧。" v* a4 Z7 w5 ~; S
* ~. K% l: _+ U( R+ y# N, G6 _9 j5 P
16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.9 @+ a) y+ N7 S; a( R7 |
我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。
$ j- d0 p4 [  Q( I: G6 Y2 f7 _! z7 n每次我妈骂我“狗娘养的”,都没发现内中蕴含的笑点。3 o" ^! a( f; Y1 f) Z$ s% B) ?' p/ o) v
! v9 V" v$ @# B4 c4 Z2 ^" @  J% @  O
17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.
- \' ^# A7 s2 d# Z2 Z1 c6 V曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。
  Y* K/ _3 p) j曾以为自己想要一份事业,其实真正在乎的只是那份薪水。
# ]/ @$ B, h, C7 t; f- C
% D. p6 R& b# n* E$ H2 @19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.. z0 E, r* E1 x9 F
XXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...
/ y  P& y! R& N6 m* aXXOO不是回答,而是提问。“喔喔”才是回答。5 u- Q+ ^/ ^; k2 D
5 h: J( N" f/ N2 ^' Z1 d  v
39、Good girls are bad girls that never get caught.: g+ ~4 O8 M  d  a" r5 B) G
a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····
4 \/ S) O' I( Q/ K  L; u若得一世不见光,婊子也能立牌坊
7 P$ }1 K2 m. M: c8 N) D, E" p3 |2 }& v7 J  V0 k: g/ ?/ I

6 m( D( k& S4 D2 S. Y$ I另外,有几处B用法不合适,应改成其他词
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2011-4-6 21:10 | 只看该作者
回复 naptid 的帖子
& C9 Y5 ~! K- m! U6 b: l4 |3 |9 \, C- ?: C7 s" j  K  n$ V9 E
第五句你改的那句第二句诗我觉得可以改成,眼神不济菊花残.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2011-4-7 17:19 | 只看该作者
我记得好像是FML里的东西啊,有点老了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2011-4-9 06:35 | 只看该作者
你这个会误导大家哦,呵呵。 你终于换头像啦,不简单啊,不过怎么又有德国的足球场啊。 我这两天在备考,刚刚在网上写了骗作文要发表给老师评论,哪晓得一点提交直接出现一个null。 然后就什么也没有了,我已经碰到不只一回这样的事情了,还真他妈点背。" h" z! h6 x/ H: v; U  x
不行,我得去喝点凉白开,看看会不会塞牙。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2011-4-11 18:22 | 只看该作者
我上次看到这个的时候,。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
8#
发表于 2011-5-28 14:37 | 只看该作者
uyuyu

评分

参与人数 1金币 -100 收起 理由
XYZ -100 警告一次,下次再恶意灌水封ip~

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2011-5-29 15:32 | 只看该作者
好搞笑
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2011-5-30 16:55 | 只看该作者
我记得我回过这贴的呀……奇了怪了
, y0 B. b% b% S- t6 ~# ?
# `! w% [2 ~2 w% U- o我觉得N版改得经典
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表