设为首页收藏本站官方微博

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

    [复制链接]
查看: 12703|回复: 28
打印 上一主题 下一主题

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-4-5 19:49 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

1、I asked God for a bike, but I know God doesn't work that way. So I stole a 0 L7 U/ E* d8 N
bike and asked for forgiveness.3 ^- E4 ~/ x& N& @9 v; A
开始我直接求上帝赐辆自行车。 后来我琢磨上帝办事儿不是这个路数。 于是老子偷了一9 ~; J; u0 P9 V
辆然后求上帝宽恕。
$ G  f& s+ V3 j# y0 E6 d: X0 p6 g- d4 }  Q+ j6 `( t
2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a
3 Q2 B+ n0 w& s; C# u2 z* w' A, Knd yelling like the passengers in his car.6 N4 q1 I4 g  U! H" c5 s4 ^' A
我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一
2 Q. ?1 X6 ]! d* @/ A样死法啊!
, q3 y3 ]2 @( G6 l& A- c
) \. P; ]0 ]3 ?) f/ c8 S* U$ T1 @, ~3、Do not argue with an idiot. He will drag you down to his level and beat you  Y5 W: S. C$ A5 Z
with experience.' m. w  A6 v! r4 s
你永远不能战胜一个纯SB,因为他会把你的智商拉到跟他个水平,然后用丰富的经验打败你
! c" y4 l: D( Z& v! j7 h+ c0 ?& o4 V0 p$ |5 G6 Y
& D7 V. e# a( G3 g
4、The last thing I want to do is hurt you. But it's still on the list.5 @  ?6 N' k6 Q1 k1 g; K4 @
直译:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。
# k4 ?% l8 Y1 ~3 L# L9 e; G4 ~. ]" q7 ]' n) L
意译a:我真不想伤害你,但你也别逼我。
7 {4 g+ Y9 C4 I
& A1 e" P- Y3 P% b; @: R, J意译b:吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。5 s& W1 O/ y$ c6 v. Z  E

0 W9 ~; ~& _# I2 L9 L5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...7 N" d& O+ @! k% z4 W" T
a. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...3 M" x" p8 v; j3 N9 _4 ]' S

! g8 e# w2 K5 k3 T& D& H# b0 K, Jb. 若XXOO是下体的痛,那么,是你操错。) I4 C& @% P3 b7 g: c

! ~  n9 V( u; \9 _7 X& O# g0 A! {& b6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.5 k" v  c1 m! n1 W; u3 @1 W6 c* r" x

5 d- t- u5 ^: z# r3 `1 b9 ta. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!& f2 z4 ~9 C/ b8 S+ A

# A4 V6 {) p2 [) N' ?/ _b. 早起的鸟儿有虫吃,早起的虫儿被鸟吃。
5 K  M: ~# s5 J1 T; j/ y  u- a# m: ~; A& y+ E/ \3 |- S
7、We live in a society where pizza gets to your house before the police.
5 Z& V1 W* c6 l在咱们这噶哒送外卖的都比警察来的快.' F8 F2 R7 }7 u  q! X/ }& X" s, N4 ^) ?

7 h# O6 `, J* a# r! n7 c( f5 B; {' C8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd
! b1 y& H, y  {. ?; Tbetter have a good hand.
8 Q7 @( z( U- A5 HXXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。
, x4 Q( {, S$ N+ B& _6 ~
$ `/ |( F3 i, Z1 e9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca. Y4 T4 M8 L) w3 C$ z
n't help smiling when you see one tumble down the stairs.
2 o" \& G8 P& z- `  A有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去( m7 X6 D% x0 W7 j7 K1 i
还是很有喜感。
8 r6 U& r$ L: y' V8 T- u7 s' Y* W  f
10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan
# I3 [( ^7 H" }1 i2 P2 qged regularly, and for the same reason./ q) c4 _+ q8 J1 X/ r
政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏
( U! a& M. h6 H- P6 D了!!. Q' ~- ]+ p5 n0 K) b# a, \% e& [
  O, }# K. Q* N4 U
11、War does not determine who is right - only who is left.
- I" Q" @8 q7 I6 }战争不能决出正义,但能判出哪方出局。
& m! j6 B& p, }$ H1 ?2 T
3 p) |3 j# y! N* W6 A12、Women might be able to fake orgasms. But men can fake a whole relationship
8 m/ C6 m( ?3 r( z  e.3 n( V7 I# h  H% l2 J8 [0 _
a. 女人的高潮可能是装出来的。但是男人TMD可以整段感情都是装出来的!
. M. e  v$ [" Q/ ~4 p( z% e, q
" v  z7 u$ z. o; V6 a0 d; P' Ab. 女人假装高潮以获取真实的感情;男人假装感情以获取真实的高潮。! B( X! O9 q! ?0 M  y( p
4 ^4 l* q8 R  d  q+ Z
13、We never really grow up, we only learn how to act in public.6 S% }; A5 t: G) h4 l
我们永远不可能真正的成熟,我们只是学会在众人面前装逼。
! c) e" o$ _; I6 @0 Z8 J+ K' k: [8 ]; Q& m+ U  c
14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio  B% H: ?- q7 M7 J; L
n, make him a sandwich.* {: D. }' b7 b; ~2 H$ R$ _: U
男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!
+ c  F  y" _" o  `4 ~% T$ D+ _3 g8 b
15、Light travels faster than sound. This is why some people appear bright unt
" O& M( v8 X; Pil you hear them speak.
* V" n& B* e6 @% x光总是比声音跑的快点....这就是为嘛有些SB只有在开口说话之后你才发现他是在装B...
0 F7 n& k- s8 b7 K; G. B8 C
1 [+ ]9 a2 S9 X) V) P! }/ u9 V. u" ]0 g! e/ Y
16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.5 [% H' K' p( n1 Q! k
我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。$ t6 F5 p# z' t1 L- p, K$ T
- Z  Q, _4 S/ W% w5 \& V
17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.9 i* O$ `0 O# `, b2 O
曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。+ k8 B" l: j2 f" T
! |! U; ^9 u/ u& T- `# v# o2 Z) u, Z& j
18、If you think nobody cares if you're alive, try missing a couple of payment
5 U- C; O: i. V; ~s.5 ~- }0 {) \2 y1 a
你要是觉得没人在乎你的死活,那你不妨尝试一下跟你的债主玩躲猫猫~~
, W4 d1 `/ N9 o4 M
0 A! o% Z2 m2 F5 i19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.0 I0 }7 X1 e* {, U6 H5 S
XXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案..., u8 S& g% d1 v' k3 J0 G0 _  P! E

+ Z# H( ^/ p' ?% P- X7 }/ L20、Evening news is where they begin with 'Good evening', and then proceed to , B# w& F+ s4 Z( [8 @# h
tell you why it isn't.$ E" |% A* U3 r3 F
晚间新闻总是以“晚上好”开头,再告诉你你为什么好不了。5 x  `; r/ u6 ]
3 s' X' N- t# l
21、How is it one careless match can start a forest fire, but it takes a whole
$ p4 p& i! D7 f+ u3 |0 _box to start a campfire?+ B. \3 }4 W1 g6 T
直译:一根火柴能点着整片森林,一盒火柴也生不起个营火,这咋回事!
* s/ V+ A; l: J7 O. V6 H; _) c7 n意译:想当年哥戴套都能让人怀孕,看今朝叔竟然去看男科
" [1 r+ e" V9 c
8 T  z' S/ @8 s22、If 4 out of 5 people SUFFER from diarrhea... does that mean that one enjoy/ d0 \$ G; Y; u- T' ?# a
s it?
( n# s; J$ p" j如果4/5的人在忍受腹泻的痛苦,那剩下1/5咋回事?很享受吗?
- S0 |& l5 \: ~- m  S$ Q4 Z- \% }+ V/ S& A. \" _  O% i$ u1 X: Z
23、Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fr4 g% Y$ J( d$ j) s
uit salad.8 a0 R1 D4 D0 ^$ y2 A
直译:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。) q7 y$ _  X7 M+ k
意译a:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个
) f% ^  m$ Q5 x9 @' t篮子。
+ _( c0 o! U3 |8 Q) U意译b:所谓知识就是知道韩少和小四都属于80后,但智慧的猫扑告诉你这终还是男女有别~  F( G% y) D; d4 V0 Z2 n6 ~; @& {( m
( e4 l% Z! M6 t1 f6 [/ h8 L0 Q/ e
24、If God is watching us, the least we can do is be entertaining., ^8 J: L) w7 ]7 B6 r8 l
上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!
9 t/ {9 T# O9 l8 ]& G0 @* t$ X* R. I$ j& U; Y3 Q: t. b( ^
25、Never, under any circumstances, take a sleeping pill and a laxative on the
" [" U, i) h( v: a1 {" \2 Psame night.% Z6 z8 X) q, A0 E6 r7 o6 b
无论,在任何情况下,永远,不要在一个夜晚,同时吃,安眠药,和通便灵。9 N5 {, @' Q4 ?$ H7 @% i! S
4 f+ Z8 A/ O4 I7 x- V: b, }
26、I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian8 o+ A$ `. I' S
老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。+ F' m3 P0 ^8 c8 t! u
/ l6 S* {+ o; n7 G0 y, D- l
27、A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops
' {5 Y% u! B$ k! @) b. On my desk, I have a work station..
' V2 S; I1 ]' e% |9 _+ f公车站呀公车停。火车站呀火车停。俺桌上有个工作站…
- k+ C" u# D" X7 S
  v' q' o' e2 S- E- k8 N0 C28、If I agreed with you we'd both be wrong.
7 d( S1 N8 e9 w1 I6 E2 }' f0 H$ u; Q要是我听你的,咱俩就都2B了。
/ |9 U1 G; D, q& h. N; }/ \. f: F" _, P* @9 a% N
29、 Did you know that dolphins are so smart that within a few weeks of captiv
" M/ \% V0 I" bity, they can train people to stand on the very edge of the pool and throw the
. `$ C4 a; r' _4 Gm fish?
8 n! h# r, w' {% {# c' e海豚可聪明了你知道不?只要驯养几个星期,它们就能让人类乖乖站在池边给它们扔鱼吃) t( w1 @" U4 b% v# y( ^
了。+ l" f) L9 D) `" q/ |* Z

" j  ~4 l1 v: @& s30、A computer once beat me at chess, but it was no match for me at kick boxin
0 h( ], W$ i7 w9 T" M2 m7 Qg.
% p% O% S4 `1 S: J. ha. 下棋,我不行;玩跆拳道,电脑不行!
% d1 \- O1 F  {6 O+ a& l5 w6 o; sb. 下象棋电脑把我玩得团团转,拳击我能把机箱踹得七零八散!
. {5 l# C+ ^9 A! A' c# A! U' C7 ~6 b0 G/ l( e  |& S9 F
31、I saw a woman wearing a sweat shirt with "Guess" on it...so I said "Implan
: Y/ }! U, D0 Q5 U* I$ B* wts?"5 H, I; P4 j8 [2 z5 G' f! O4 x
瞅见个姐姐,胸前衣服上写着“Guess”...俺就问了一句:“...隆过?”
( T4 ]" H. d* U% b: V1 E7 c( S0 H- K' v( p2 ?  n
32、 Children: You spend the first 2 years of their life teaching them to walk9 M% S. }# o# r7 {# y
and talk. Then you spend the next 16 years telling them to sit down and shut-
& Q( B+ U3 u1 ~up.
" V0 D! L. _' W& |# Y8 P) O& H5 W孩子就是:你先花2年,教丫们走路和说话。然后你再花16年教丫们坐定和闭嘴。. N# s# e; k( o1 s$ t% M* }2 E* O5 G
( h: R! b. N2 T& I8 J1 x# w; N7 [
33、Why does someone believe you when you say there are four billion stars, bu
1 [2 [7 V4 |0 D4 [: b0 V7 a- m4 Et check when you say the paint is wet?/ ?: W* s. H) a. q
为什么当你说天上有400亿星星时他不怀疑,却偏要检查你所说的“油漆未干”?
. ]  {: ]. T% \2 H/ V% Z" h6 S- q5 _; M6 a, }. b
34、Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove al/ Z3 E, c. e8 {7 _
l doubt.6 Q6 y" d  s1 \( ^6 Z9 Q" `0 J
a. 宁愿闭嘴当傻瓜,也别学乌鸦乱呱呱。- G2 Y' j  n1 b- I3 D
b. 越解释越SB,不说话最NB。
' K8 s0 `" Q0 u0 D# ic. 剽悍的人生不需要解释
" _$ M2 X$ D  I6 U7 t" j, dd. 猫扑里德话说就是:宁可闭口被人当SB,也不张口解释所有疑。; q4 z8 a, ~) l6 ?' f

# @2 W5 X1 D2 l8 S7 z% K4 q1 f35、A bank is a place that will lend you money, if you can prove that you don': \+ S: I% a9 g! f6 q+ ^
t need it.( c( |' N" a; t: P( n2 v) t  t/ u1 }
银行就是当你证明了你不需要钱的时候可以借钱给你的地方- [6 j3 r2 F; A% J3 q" ^/ _4 @9 ~
/ D; P) o" A8 t. [' i( o
36、Laugh at your problems, everybody else does.
) ^7 m: n5 w2 g5 J+ Ea.对你的问题哈哈大笑吧,别人都在这么做。* `( V4 B( Q3 v( ?! s
2 b# S, G: M% E( x3 W8 u
b. 你有什么不开心的?说出来给大家开心开心。
9 t$ I5 T0 d) w( O6 F9 p8 D. N9 _
( E- e* j0 D& x1 P37、The voices in my head may not be real, but they have some good ideas!" z  X- B- A" u/ c% [( b0 q: O, ?
a. 我知道没人在我脑子里跟我聊天,但那些话真TM有用!& Z7 J! P  o6 b2 X; g6 a  v7 a
意译:我幻想的低吟不一定是真的,但足够让我意淫$ Z+ q9 n: v" F* W' }2 w

2 L0 ]6 E) ^( W! |0 P38、A clear conscience is usually the sign of a bad memory.1 {0 s5 i8 w4 q7 K, z
a. 无愧于心哈?记性不好吧?
5 h- l; k7 K6 s意译b: 自从那次在人妖身边醒来,每次去夜店我都提醒自己“一定要戴眼镜……”! A- u$ C. ^' Y" x. D
c. 意识清醒了,意味着不堪回首了。) s4 I7 r6 z: w+ K* [

9 {+ f$ J+ W( B- `2 |! H9 {39、Good girls are bad girls that never get caught.$ v& v; t% d8 ]5 g+ C. }
a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····& O" z- ^2 B1 @# _% _, f9 @
b. 想立牌坊就得会装
8 \! {" }8 ^* V0 ~" g( s2 c. c" Q; F- B+ U: d$ q
40、He who smiles in a crisis has found someone to blame.
* K' @7 V# m* O1 s# e临危忽然微笑的那谁,定是找到替罪羊鸟~
$ a3 Q5 S7 C1 K6 O7 j. K  g: R, b# j
41、 Women will never be equal to men until they can walk down the street with
  M! G; T" z5 s4 {" }2 Va bald head and a beer gut, and still think they are sexy.6 B% i  J1 p* |+ A) m
如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等0 x% \' n% }; s3 Y, C9 [: D" T4 E

) A, {3 m6 W+ R& M& e8 P% J
6 I/ _4 q4 x! W6 R* i5 B42、The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.% P$ ?3 o5 J3 H* ~8 S# i3 e
小腿上的骨头——在黑房间里找准家具位置的好装备。, ]" K. }! d' f' Z

$ y9 A* m4 \) s, l& w2 F# j43、The main reason Santa is so jolly is because he knows where all the bad gi0 E! a1 [, I: Z5 |; F/ Q
rls live.
/ W* ]  |) A2 J7 [# I! O圣诞老人当然美,他知道所有YD妞住哪儿啊!
) F& a: ]6 E2 }( P; G3 x, F! `; X$ j6 S) l  g2 {
44、To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is resear6 e8 a' _# Y4 D: p* J  M$ e
ch.; r- s; @+ Q/ o9 G
剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。0 U7 s) W6 m* A5 _; Q0 w
意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。, T9 \% d6 p* u2 r

" w2 B3 e7 d  e1 g8 E2 T  t45、Some cause happiness wherever they go. Others whenever they go.1 H+ \' t% Y: B3 y
有些人一来大家就开心了;有些人一走大家就开心了。.
. m1 D; @/ Q$ M/ Z- Q7 A% X0 x. D0 S1 i
46、 I discovered I scream the same way whether I'm about to be devoured by a
  ?( _( g! c& }5 H" Vgreat white shark or if a piece of seaweed touches my foot.
  C/ P8 G! M: y* O' w我发现,我滴脚丫被一小片儿海藻擦过时,我滴那个惨叫声——和我被大白鲨吓坏时的惨
8 }+ s$ `, K) e. }9 e叫声是一样滴。' e0 c+ B  U' c8 D" q, j  W3 J

: l& E( h- _& J1 L3 U( l47、Crowded elevators smell different to midgets.
1 f) d! W* P8 G' L: U直译:你若是挤满人的电梯里的小矮人,肯定能嗅出不同的味儿。8 s( v! U( ~# R4 g0 h
意译:灵感来自于所站的角度与众不同。2 `2 L1 x/ T+ f
$ Q6 s) `9 x: c9 J1 Q* a
48、I didn't say it was your fault, I said I was blaming you.
4 k& ~) s5 Y; d7 W3 x, G; j我可没怨你!我是在谴责你!: H: h) e, I% m0 g3 G: A0 f6 Y

- i/ ~2 m$ h0 p3 r49、 Whenever I fill out an application, in the part that says "If an emergenc1 ]9 J' Y/ O9 H' P7 R
y, notify:" I put "DOCTOR". What's my mother going to do?7 c" s4 n+ R5 B( j
当我填表的时候,有一项是“紧急情况联系:” 我填上了“医生”,到时候我妈能帮上什" S& q: M2 U4 S1 j8 v- g- ]( w8 u
么忙?!
3 I# D" S0 f, S. C8 X, v; W
- K1 K/ H1 U3 }6 }2 v3 C) U% K50、God must love stupid people. He made SO many.
! q- M1 j: d8 U& g9 E1 G) w. Q上帝一定倍儿爱SB,不然他造这么多!!!!!!!
4 f  _! j6 P) D0 Q1 y' G
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏2 分享分享 很美好很美好1 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2011-4-5 20:52 | 只看该作者
真是很厉害的翻译!7 K! g8 s' M  P5 q+ a. j* }; p

  s$ N( l# h. u) |( S第4个,意译b,个人感觉差了很多) j3 O# C( Z2 }( h: C# c

* U; u! s) t5 h/ m1 o第49个,没看懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2011-4-5 21:05 | 只看该作者
有几处,俺给改了改( m$ _1 o: [. I) e3 Y" n, Z# j
) w1 S# r7 Z+ X% `  M+ M' x
2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a9 z2 R: B: ?/ D& B; a; A
nd yelling like the passengers in his car.4 [/ L. d% e! l
我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一
7 M  h- k; e) |4 K% P) [! `样死法啊!: Y+ O0 J" W( E+ ~8 B" n
我希望像爷爷那样,死时能在睡梦中安详离去,千万别像他开的车上那些乘客,发出杀猪般的惨叫……(原译句可能生歧义)
# R  a4 y! R5 n6 `% X# X3 y1 i& M( @  p0 J+ Q
5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...
# P, I" i5 h, t* Wa. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...$ P+ R5 e7 P  t. W  [( ~* N( ?
相爱时难合亦难,眼神无力菊花残。
/ x( r) H7 s% r) B
) d* H+ {6 F4 u0 g6 d3 q6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
5 \) b- X0 D! h% da. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!; z1 [  n/ Z1 \) V" j& L
先来的小鸟有虫掏,后到的老鼠得奶酪(更押韵)
* L, S8 e  ?9 |9 g
! Q8 [0 K! W! v: h& ^1 p1 Q8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd
; R4 |& k4 O$ C, {7 E6 dbetter have a good hand.
7 b& ?, R: Q6 P6 F( z7 ]& |0 `/ KXXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。
7 U( `* Q7 t# T6 A0 d9 BXXOO就象打桥牌。如果搭档不帮忙,只好靠自己的手帮忙了。" I2 {. k1 d; b. c+ Q' [+ e' N

; [0 [/ P. U+ L0 I4 [9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca: Q0 C) m. E0 s' G  a5 L
n't help smiling when you see one tumble down the stairs.+ X. x, w) C/ ~% L% l9 L* |
有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去
& L, ?* M+ h3 U& d9 r还是很有喜感。
5 `, p0 z# u# m+ X0 d1 [某些人就像“机灵鬼”玩具,啥优点没有,但看到他们在楼梯上滚下来还是蛮开心的。- n5 M$ V- z* }3 L0 h% e
4 ^3 X+ R! o2 C' z# `6 L
10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan
" G. Y+ n3 m' w$ a% bged regularly, and for the same reason.
6 }1 }1 Q' a0 C- v( R: }1 w政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏& w1 g' f/ T5 E, j, w& N
了!!6 F0 A* k- S% m' V6 p& Q
政客和纸尿布有个共同点:都应该经常替换,连替换的理由也一样9 s* A8 r) ?( a3 E7 i0 ?

6 [; U# v7 m* R/ j14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio
2 }+ z$ g1 \: T! [n, make him a sandwich.4 v! R! f+ a& L
男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!3 R; u, A. ]* ~5 k# s8 K! ?
男人就两种状态:饥饿和饥渴。 如果他硬不起来,就给他做个三明治吧。# `3 M) r0 L9 c" \' v

3 p  n; M6 Z6 ~, Q7 |16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.  B% Z% @! q( j
我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。
0 O  f6 ~! m0 C8 z每次我妈骂我“狗娘养的”,都没发现内中蕴含的笑点。$ M9 R* s; i$ \  U8 i
, k+ d, e& b) [. j0 P9 C& w  G
17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.
$ J. f% C% P4 ~& ~曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。
  G' p( v- K' E. b" e7 ^曾以为自己想要一份事业,其实真正在乎的只是那份薪水。
, ^" x; s' v  u4 a1 c6 o+ S& p7 S! p  _& n' `
19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.
5 d* G; L# `) J0 D! X  y2 OXXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...! U5 U& _' I' f- D1 p; T3 E
XXOO不是回答,而是提问。“喔喔”才是回答。
/ r. U3 {) }: P+ ^' r: L8 [) m( i
4 C# B/ t7 D2 H. g* Y39、Good girls are bad girls that never get caught.! m' z- F  A! K) H& _' w
a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····
0 K# @1 ?: k: Z若得一世不见光,婊子也能立牌坊
# L8 E3 c, Q% G& f
9 V4 z) O- v" {  \! n( i5 ^$ H. ^
1 J! G& u3 `; O另外,有几处B用法不合适,应改成其他词
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2011-4-6 21:10 | 只看该作者
回复 naptid 的帖子
. k  f( t$ }; `5 T6 G) A1 U8 h2 l9 t$ }, a3 w+ I2 g: C
第五句你改的那句第二句诗我觉得可以改成,眼神不济菊花残.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2011-4-7 17:19 | 只看该作者
我记得好像是FML里的东西啊,有点老了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2011-4-9 06:35 | 只看该作者
你这个会误导大家哦,呵呵。 你终于换头像啦,不简单啊,不过怎么又有德国的足球场啊。 我这两天在备考,刚刚在网上写了骗作文要发表给老师评论,哪晓得一点提交直接出现一个null。 然后就什么也没有了,我已经碰到不只一回这样的事情了,还真他妈点背。
! V( L" O+ ~- L0 Y0 u不行,我得去喝点凉白开,看看会不会塞牙。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2011-4-11 18:22 | 只看该作者
我上次看到这个的时候,。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
8#
发表于 2011-5-28 14:37 | 只看该作者
uyuyu

评分

参与人数 1金币 -100 收起 理由
XYZ -100 警告一次,下次再恶意灌水封ip~

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2011-5-29 15:32 | 只看该作者
好搞笑
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2011-5-30 16:55 | 只看该作者
我记得我回过这贴的呀……奇了怪了
. C$ b( W% y  Z5 B: P  m$ [& U2 g+ d; }4 |8 D
我觉得N版改得经典
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表