设为首页收藏本站官方微博

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

    [复制链接]
查看: 12728|回复: 29
打印 上一主题 下一主题

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-4-5 19:49 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

英文已如此搞笑,翻译却更加残暴

1、I asked God for a bike, but I know God doesn't work that way. So I stole a
9 ~" d/ o& Z& b( i! [& B! nbike and asked for forgiveness.4 N% ~! Z+ _% c
开始我直接求上帝赐辆自行车。 后来我琢磨上帝办事儿不是这个路数。 于是老子偷了一' ]/ e, d6 u; b" s  j
辆然后求上帝宽恕。% Z4 `1 Y4 C" z  H' n7 H4 [
8 K8 ^' i( f$ v, f8 a3 u& S1 S1 C
2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a" D. \: g, @) C% h
nd yelling like the passengers in his car.
( b9 E$ n6 l9 ?6 \" T% j我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一
" ]4 {0 ^$ e2 P' c样死法啊!
  E( C# T% c, A- V4 s0 S
; Q; p7 G$ h; q. G' I3、Do not argue with an idiot. He will drag you down to his level and beat you
: n8 Y: i7 V. ?with experience.) Q6 Z- O# Y3 m' m
你永远不能战胜一个纯SB,因为他会把你的智商拉到跟他个水平,然后用丰富的经验打败你
6 h6 r9 b. r9 z& r8 l) n3 A  J0 Q4 C& {5 U

6 L# e+ t3 P. p* \7 j+ w4、The last thing I want to do is hurt you. But it's still on the list./ N& M8 F  E/ i& G0 {, C
直译:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。7 J4 O: g( @1 j( v; x! Q5 `

8 }5 b5 ]8 Y" O7 p" `9 Z9 P8 h意译a:我真不想伤害你,但你也别逼我。, N) F! E8 i% K
+ F& a/ z7 W( o( U0 P. v
意译b:吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。6 p( }( O- F0 h/ z7 `1 M
% c, Y# B9 g2 I! L$ L  C
5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...
0 |3 I' ], E( z6 ba. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...
5 m, u8 _" ]  `3 \: |) b: {/ ~1 Q5 y$ M, \- f, E% w
b. 若XXOO是下体的痛,那么,是你操错。4 b* ?: P: p  f3 G& ^

* E+ h. @6 H, B+ {$ |; N6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
- t3 r2 O! ?6 m' e) G/ o$ D, t3 s9 h0 H  K
a. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!) C- z2 o/ ^- B9 D, L

% u: v, C, c# C% Sb. 早起的鸟儿有虫吃,早起的虫儿被鸟吃。1 @5 y- ?3 D' b1 o% O( f+ M5 g$ s7 e
( G. g! y( v: u; G
7、We live in a society where pizza gets to your house before the police.
. X2 i' h- z. ]" e' {在咱们这噶哒送外卖的都比警察来的快., P7 d! Z+ n! e! l
+ U: z4 {: i2 r0 n; g% B
8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd 7 |# D* F+ r4 z% H' \; s
better have a good hand.
0 j* V3 M6 \" H; Y" l" \XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。! a9 Y1 J& _0 m0 t4 B$ e
- b: P% N2 D( v$ C+ r) [$ X
9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca
  F8 I" |/ s! C6 \. v4 Vn't help smiling when you see one tumble down the stairs.$ V) l# H/ a2 }  ?7 S( h# P
有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去# F( C$ X7 w# y& T
还是很有喜感。
# h6 X; R  @3 k! a" T7 {% X. I5 o' l- V7 \( e( h/ S- t% a4 `$ ^3 x
10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan
  g$ i; |4 M" Q; Kged regularly, and for the same reason.
1 r% E! s8 S5 _$ v6 u% {7 C2 Z% m政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏) }0 |& j  V3 u2 g$ P) w& z
了!!2 Q  n1 @( D, n9 `3 ^% `% b& \1 l

9 m( E8 R, b3 l3 s: o$ x11、War does not determine who is right - only who is left.$ D/ u- R0 U) T; y" m; n& p8 j
战争不能决出正义,但能判出哪方出局。
8 y  O6 m; r) G0 `  v: Q: u# {& e. p' B8 C' n, d
12、Women might be able to fake orgasms. But men can fake a whole relationship
' `; [( L% [' Z' C, q8 z, ].# [1 S$ O1 r) D
a. 女人的高潮可能是装出来的。但是男人TMD可以整段感情都是装出来的!3 }4 Y0 C. H: i# A2 |; d8 s% u. H
' N. w% A1 s/ S1 n/ ~+ `0 n
b. 女人假装高潮以获取真实的感情;男人假装感情以获取真实的高潮。( m% H! G2 v! _) {1 Z

5 u$ w( x' V% F; U8 h- e# a2 n13、We never really grow up, we only learn how to act in public.
4 N9 ~- ^4 g- V1 X我们永远不可能真正的成熟,我们只是学会在众人面前装逼。
: p$ i* p. t; K- H  p5 X4 Y; b: G$ x( C* F1 `) o4 _5 T
14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio
7 B; f6 Y  c! E% I. F) Hn, make him a sandwich.- l4 Z2 }& F: X( y* E
男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!
$ Y  j5 P" C" u* W; m$ ]; V9 B# E" f2 K7 J; v" q: N2 I: X4 P* O- [
15、Light travels faster than sound. This is why some people appear bright unt( u- e5 s5 }5 z' d: K" u+ L! h& I5 W
il you hear them speak.# f7 v' c9 ]: t1 i& p' x1 ~. Q
光总是比声音跑的快点....这就是为嘛有些SB只有在开口说话之后你才发现他是在装B...$ H1 r8 y: B* u2 \$ X# Q
( s7 c3 z1 Y4 i2 {0 M

9 ?& K& T: S- I/ h16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.) f, {' R5 Y) t% |+ q
我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。
+ A+ }2 x' o  Q3 J! p; H/ P- p! q/ H- U: Z
17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks., K5 N/ e# ]6 ]7 i$ [/ ~- A5 i
曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。7 X+ u% u. t2 ?3 `) G2 s4 n3 D% N
% J7 l; u9 @& q& ]- ?# q, v+ \
18、If you think nobody cares if you're alive, try missing a couple of payment3 V+ z) O7 m+ \5 q- V  b3 m2 Q
s.
, M8 D1 }% [2 e+ Z1 `( b你要是觉得没人在乎你的死活,那你不妨尝试一下跟你的债主玩躲猫猫~~
0 H: n  m1 B2 `* s
6 ~) B$ j( c8 l& N" Q  T4 \19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.
6 p- j1 `$ e% {1 \# i8 }& PXXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...
7 P& A$ k" W, @& G; }7 V7 q; C% g% B8 J6 J! T9 H/ E+ _$ |
20、Evening news is where they begin with 'Good evening', and then proceed to
& R( h# l# W$ F3 p. Vtell you why it isn't.' \: W4 D+ u" Z! c( O$ ]2 Y
晚间新闻总是以“晚上好”开头,再告诉你你为什么好不了。9 i8 c. }/ h$ H8 [6 Z3 ]! [! e
$ X& v  X5 b" M* }
21、How is it one careless match can start a forest fire, but it takes a whole* t8 m+ e; n4 Z# V) G# g
box to start a campfire?
8 Z  M4 T3 Y# e4 l直译:一根火柴能点着整片森林,一盒火柴也生不起个营火,这咋回事!
$ B9 h* h; r+ A  w& o) `0 n$ z意译:想当年哥戴套都能让人怀孕,看今朝叔竟然去看男科6 y* K6 c; ]  d! G* _  s

3 D3 G1 [( B* z; ^" R22、If 4 out of 5 people SUFFER from diarrhea... does that mean that one enjoy+ [) j$ y" P% s  o/ _
s it?( f& @7 ^( O. _+ w# D6 m
如果4/5的人在忍受腹泻的痛苦,那剩下1/5咋回事?很享受吗?8 W7 p% c; Q6 m
5 k  Q* M* X! v5 ?/ r
23、Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fr
3 h& l& d( Y# P5 k0 J# k1 p: }: b0 |! cuit salad.0 n2 z, ?0 u% g/ u+ N* ~4 X
直译:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。3 ]1 ?' P- m' [7 s, {3 i
意译a:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个
' l3 k# M5 n& f. r0 \! v; z篮子。( v  S6 G+ t" Z6 e
意译b:所谓知识就是知道韩少和小四都属于80后,但智慧的猫扑告诉你这终还是男女有别~- P! ]2 V) S) x; y

" j- A# y& P0 E8 n0 |, [24、If God is watching us, the least we can do is be entertaining.
' Z, X' H5 n8 u6 {上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!
; Q/ E9 O1 A# H
4 e" l; x! T& E2 Q+ z  j1 H25、Never, under any circumstances, take a sleeping pill and a laxative on the, p4 H0 C2 p# _1 o5 s: Q
same night.
' S# V$ Q# }5 l' t1 ^9 a无论,在任何情况下,永远,不要在一个夜晚,同时吃,安眠药,和通便灵。
! U! ?+ y+ f+ V, @
7 @# g; H, w7 U+ P$ D26、I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian3 t  \& v5 X0 J( R! A
老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。
8 a& d: v. s9 h9 ], m
7 V! j, q, d3 r! b! b- w27、A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops
  R& k9 a) H# C# b  |. On my desk, I have a work station..6 P/ [8 X7 a& F2 C( j
公车站呀公车停。火车站呀火车停。俺桌上有个工作站…
* s: H7 V' W2 h7 ^+ x" e) J0 e
8 p6 `4 l$ a3 }& l7 ?* @0 Z9 }# V28、If I agreed with you we'd both be wrong.
1 C& i( F/ K4 s1 ~" i- N$ E/ O- i要是我听你的,咱俩就都2B了。
8 f/ w4 r4 @) U+ Y" c" W/ p* t6 |; S' ^  J; G9 e7 B
29、 Did you know that dolphins are so smart that within a few weeks of captiv4 T+ u+ A* O; z( [. ]( v; J
ity, they can train people to stand on the very edge of the pool and throw the# `# ^+ X0 X6 |! y5 V+ Q
m fish?7 W2 u: j4 h% H: S' ^2 J& n* J
海豚可聪明了你知道不?只要驯养几个星期,它们就能让人类乖乖站在池边给它们扔鱼吃
( v" o0 O+ m; Q! {& C# ~了。8 J+ i! H9 _7 F) R' G2 G' b

. |% M* Y, h& l; s" j0 u# X30、A computer once beat me at chess, but it was no match for me at kick boxin
( U1 w) P7 ^* Mg.
) r& N' g. c' a3 i- D; m6 sa. 下棋,我不行;玩跆拳道,电脑不行!5 X# _! j  I8 P7 T
b. 下象棋电脑把我玩得团团转,拳击我能把机箱踹得七零八散!
! g0 O6 K1 C3 z3 D
/ u  B) `3 f. }+ ~* _31、I saw a woman wearing a sweat shirt with "Guess" on it...so I said "Implan. ?  d" U" ]' n
ts?"7 W# F5 X# d2 N# v
瞅见个姐姐,胸前衣服上写着“Guess”...俺就问了一句:“...隆过?”
/ b! {7 g" c2 }! @- Y0 X  O! j& ]1 l% x# e9 M0 ]: W" n
32、 Children: You spend the first 2 years of their life teaching them to walk
" l  j1 o( e7 mand talk. Then you spend the next 16 years telling them to sit down and shut-1 E9 O! C6 V/ Y! f8 P* F
up.5 j# B3 @( Z, Z4 ^& j
孩子就是:你先花2年,教丫们走路和说话。然后你再花16年教丫们坐定和闭嘴。
8 H6 G  s7 `, y+ ^5 [. S$ D+ ^* S  a' F5 h2 N
33、Why does someone believe you when you say there are four billion stars, bu
3 A' K" P# C% q, ot check when you say the paint is wet?" o  N' a( v" c& m! D( x$ y4 M
为什么当你说天上有400亿星星时他不怀疑,却偏要检查你所说的“油漆未干”?" n3 j  `4 }5 U' g% T, _0 U

( Y  A/ f. T+ ]" T2 w, |34、Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove al
0 B# Q# P- R0 ^, U4 Il doubt.* Y" a; f* e! J
a. 宁愿闭嘴当傻瓜,也别学乌鸦乱呱呱。
, d, V4 ^( e3 @+ ob. 越解释越SB,不说话最NB。. @7 w7 T; k/ p( m: L7 O* w" q
c. 剽悍的人生不需要解释
4 e% ?" H' W! M( {1 S0 b- Md. 猫扑里德话说就是:宁可闭口被人当SB,也不张口解释所有疑。
: ?9 P$ U1 ?6 h* d' q2 {
" _  r, a( o" ~35、A bank is a place that will lend you money, if you can prove that you don'' D' M7 s+ g1 O& i$ U2 R
t need it.
) \9 y; p$ M# p: @' q银行就是当你证明了你不需要钱的时候可以借钱给你的地方( o; |" e. K0 I/ s( ~( r4 ]

5 G  v- A% Y% z+ x0 ^36、Laugh at your problems, everybody else does.
2 G$ i3 P: F. k/ h1 v/ V/ g" la.对你的问题哈哈大笑吧,别人都在这么做。
* e; @( H: p: F: L: V. N! _$ g  [* d+ w% S9 Z0 w
b. 你有什么不开心的?说出来给大家开心开心。
; o; ]0 `  e3 r5 u6 f  N, Z3 K( G5 u( M( [, i
37、The voices in my head may not be real, but they have some good ideas!
* U- F. x5 g" ^7 p# o( sa. 我知道没人在我脑子里跟我聊天,但那些话真TM有用!
* \% N2 L/ ^% G- A/ d. K意译:我幻想的低吟不一定是真的,但足够让我意淫4 n/ p0 Z4 f) a! ~$ L, `

/ \1 i; w" A  J& c$ m38、A clear conscience is usually the sign of a bad memory.' C+ B$ n& M6 v  Y) @  D) H8 }+ \( K
a. 无愧于心哈?记性不好吧?4 g+ W- _; j9 l
意译b: 自从那次在人妖身边醒来,每次去夜店我都提醒自己“一定要戴眼镜……”; \" o9 i6 Y3 ?' Z/ T$ O
c. 意识清醒了,意味着不堪回首了。0 ~$ M0 i8 M/ B' c, o5 ^6 W( `* D
# K- P$ i8 h- C' Y% X$ f8 D/ ~
39、Good girls are bad girls that never get caught.6 ]3 s0 b  l5 y# X/ [
a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····
- i" ?( A2 }" ?8 P2 r: eb. 想立牌坊就得会装
7 U3 k% Y4 W- c8 h4 r' l0 F7 ^) j. K# A7 e" `$ v4 ?
40、He who smiles in a crisis has found someone to blame.7 [# P9 K! K2 E6 d( a  `- L3 d
临危忽然微笑的那谁,定是找到替罪羊鸟~4 u8 G2 r; U: l! F4 b# e, D

+ }* Y' y* ?" @41、 Women will never be equal to men until they can walk down the street with
2 R& M4 K+ n( s! m" t- A1 Aa bald head and a beer gut, and still think they are sexy.
6 n/ g1 Z0 }( ?0 i* |; R( R4 y如果女人能做到以秃顶和啤酒肚在大街上晃还觉得自己倍儿性感——此时估计男女能平等
0 p& m$ F' v+ b: E7 x( C. F- j) p( R' y1 _7 D$ [- ^
, A; a& L6 d. t  q3 U
42、The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.+ J. j2 \: A; A5 t2 H& Z& k
小腿上的骨头——在黑房间里找准家具位置的好装备。
; Z% x: W6 R; i3 e0 k9 h2 r5 `- U) `& a0 |1 v5 ~
43、The main reason Santa is so jolly is because he knows where all the bad gi1 N+ |) S; Z3 `# ?) r
rls live.1 T; V" l2 p( V+ Z* T7 R) s0 c* j
圣诞老人当然美,他知道所有YD妞住哪儿啊!
& k+ |& ]) ]# ]  Z0 `5 J2 n# H
8 _6 }& O9 ]9 C/ {+ r44、To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is resear9 x% n! P. A  B; A1 n
ch.+ ~0 f3 H$ s) n8 W7 Q: P+ i. K
剽窃一个人的叫剽窃,剽窃许多人的叫研究。  @  h( x' n" p; e  L& D- J
意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。
& ~4 Q, z$ j, G$ P9 k6 t; z4 L/ `: F. a% r. c2 Q
45、Some cause happiness wherever they go. Others whenever they go.6 F0 d; D" g6 y" i
有些人一来大家就开心了;有些人一走大家就开心了。.
, ~3 U6 f0 {2 O$ o, S
+ J6 U+ ~. N  ^# N% h, G46、 I discovered I scream the same way whether I'm about to be devoured by a + E! P: r1 I' H& Z5 g( p- A
great white shark or if a piece of seaweed touches my foot.
7 F* V! L* O" C; w我发现,我滴脚丫被一小片儿海藻擦过时,我滴那个惨叫声——和我被大白鲨吓坏时的惨
# a* }1 Q: k  S叫声是一样滴。
( y9 J0 Z/ I9 s6 R! i4 p( l5 @
0 r. W8 m' `% H47、Crowded elevators smell different to midgets.
8 E3 @8 V6 b0 T" b8 A- n5 N, n直译:你若是挤满人的电梯里的小矮人,肯定能嗅出不同的味儿。) B: L9 g& D; U2 u' ^6 }& Z& B
意译:灵感来自于所站的角度与众不同。
( X: K) A* A7 z# f0 P# z3 Y% T8 d0 P& x# X2 d
48、I didn't say it was your fault, I said I was blaming you.+ f0 ~8 p# N0 ^+ S1 {+ b* j
我可没怨你!我是在谴责你!
2 [, u& y* _2 g& F: X' A2 Y/ H; `6 d9 s7 |. F! A
49、 Whenever I fill out an application, in the part that says "If an emergenc( u4 t) m$ Z. Y' _$ _3 g# g, F
y, notify:" I put "DOCTOR". What's my mother going to do?
& I" y: F1 g7 @6 P  h3 [8 f当我填表的时候,有一项是“紧急情况联系:” 我填上了“医生”,到时候我妈能帮上什
: @7 l2 m+ n" F么忙?!
  x4 d6 l: `9 T1 F7 J
6 C# m( e5 P4 B. ~9 W) N50、God must love stupid people. He made SO many.8 q. c! H0 ~3 c+ c8 ~% n
上帝一定倍儿爱SB,不然他造这么多!!!!!!!
$ q  l+ {% J: s
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏2 分享分享 很美好很美好2 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2011-4-5 20:52 | 只看该作者
真是很厉害的翻译!! Q4 R' d  ~# q# E& W" O

/ J8 {* E/ g  [  }第4个,意译b,个人感觉差了很多
$ A* d9 R) U7 @# }
4 y$ H) o4 ?' P2 x8 R第49个,没看懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2011-4-5 21:05 | 只看该作者
有几处,俺给改了改- O# |# M" _5 o  o. L
$ @4 x7 z/ Z6 X+ H
2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming a
2 g+ Y3 c  c2 a  ?0 F. znd yelling like the passengers in his car.
2 l' ]; l; O9 U$ C$ v% P0 R我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一
  u# N5 r4 O7 h% j样死法啊!
% N/ P+ Y: ]3 z我希望像爷爷那样,死时能在睡梦中安详离去,千万别像他开的车上那些乘客,发出杀猪般的惨叫……(原译句可能生歧义)
8 z. e9 H# L8 B. W$ u- }5 I
  c4 p) K; a$ m5 r5、If sex is a pain in the ass, then you're doing it wrong...! [; A% s( d( ^/ \% y6 I5 j2 |, _
a. 如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你操错洞...: d2 W* h8 a/ O( p  \" a
相爱时难合亦难,眼神无力菊花残。8 Q) e1 x" N( p: g  I
( m" u# S* ^! j8 ^" H/ N
6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
& r& O. V! N4 x# H7 Z4 ia. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!
/ Z4 s3 Z# N8 m" G' E. n& N! A先来的小鸟有虫掏,后到的老鼠得奶酪(更押韵)
3 O+ c/ C6 T+ F6 R7 ~# c/ {" ?# R; _( v; P
8、Having sex is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd ! j) k2 b* _5 |: o/ |! u$ k
better have a good hand.* e: ?6 Q7 u2 r% G$ x6 H5 l, T
XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。& E* G2 L" L! G! x8 {
XXOO就象打桥牌。如果搭档不帮忙,只好靠自己的手帮忙了。
4 h: o& |" ]6 o- Y$ i/ v7 c+ v( ~; `1 S" G( t- t; |* }9 U
9、 Some people are like Slinkies ... not really good for anything, but you ca
/ I1 w- x  \/ Nn't help smiling when you see one tumble down the stairs.
9 u* o4 |: F% D* ?$ m4 o有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去7 f' a+ b" k9 b) ?/ z1 }# d. `
还是很有喜感。7 W5 x* v5 N' R/ E. \" O: H- T, I0 P. h
某些人就像“机灵鬼”玩具,啥优点没有,但看到他们在楼梯上滚下来还是蛮开心的。
7 t7 R! o3 _' G  `/ y
) h5 t1 g/ R0 A/ ~: W! q4 R10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be chan( ^- [# x1 S$ g- f  q
ged regularly, and for the same reason.3 C' F; a* D5 O% ^2 L
政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏! X! P, d% B/ c* A$ ~3 n, |: e0 V
了!!
) a: D( x5 T( ]' P$ b% z政客和纸尿布有个共同点:都应该经常替换,连替换的理由也一样
" B8 r' m1 H% y" ?4 L
9 @8 T6 J8 g- u1 @4 T14、Men have two emotions: Hungry and Horny. If you see him without an erectio
+ L9 I9 A+ j9 f  q  C8 f8 w3 bn, make him a sandwich.! C) h# q/ f7 W4 d. b; I$ Q
男人就两种状态:饿 和 性饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!
+ g7 A5 l& ?; V男人就两种状态:饥饿和饥渴。 如果他硬不起来,就给他做个三明治吧。3 D* Y6 Z" u/ P: c' Q
; [$ J/ D* y- g8 Z
16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.
) ^. @  z+ w' G( u5 t我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。8 o. w. ]8 \" j  H
每次我妈骂我“狗娘养的”,都没发现内中蕴含的笑点。$ _( p3 t. v- B; w

3 J8 d+ C, V+ k+ a$ J) B$ i+ y1 Z17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.6 `' R7 n* _1 k& u+ `# e! s( [
曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。
1 @& I) ?' P, ~0 n3 K- A/ w曾以为自己想要一份事业,其实真正在乎的只是那份薪水。; L9 E# ^3 {  H) C' Q
! G: p  J: Q5 k/ Y6 r% [- N* @1 V
19、Sex is not the answer. Sex is the question. "Yes" is the answer.5 H8 J; Y0 F, n) |& X
XXOO并不是结论而是个问题...爽不爽才是答案...
2 T0 g; ], v7 E- ^' OXXOO不是回答,而是提问。“喔喔”才是回答。
$ J; D/ }+ f3 M4 L! P: H& z" K, i# U
39、Good girls are bad girls that never get caught.) T* T1 b5 b' \/ e
a. 所谓的好姑娘,咳!就是还没被群众抓到的JP女·····
( e" p' \# B. ]若得一世不见光,婊子也能立牌坊
* H5 K% w+ v+ {0 l" t8 s% u; S9 ?1 H. z
+ [5 {2 \0 ~0 j9 t6 ^
另外,有几处B用法不合适,应改成其他词
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2011-4-6 21:10 | 只看该作者
回复 naptid 的帖子
( x. Z; R# X1 ~3 t; C: L& U! h' h5 }3 L
第五句你改的那句第二句诗我觉得可以改成,眼神不济菊花残.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2011-4-7 17:19 | 只看该作者
我记得好像是FML里的东西啊,有点老了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2011-4-9 06:35 | 只看该作者
你这个会误导大家哦,呵呵。 你终于换头像啦,不简单啊,不过怎么又有德国的足球场啊。 我这两天在备考,刚刚在网上写了骗作文要发表给老师评论,哪晓得一点提交直接出现一个null。 然后就什么也没有了,我已经碰到不只一回这样的事情了,还真他妈点背。- q8 g! z8 L: R8 @" }
不行,我得去喝点凉白开,看看会不会塞牙。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2011-4-11 18:22 | 只看该作者
我上次看到这个的时候,。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
8#
发表于 2011-5-28 14:37 | 只看该作者
uyuyu

评分

参与人数 1金币 -100 收起 理由
XYZ -100 警告一次,下次再恶意灌水封ip~

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2011-5-29 15:32 | 只看该作者
好搞笑
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2011-5-30 16:55 | 只看该作者
我记得我回过这贴的呀……奇了怪了+ B2 d4 g, V% \, B6 B/ F6 l

) R( l3 E3 G8 [' M" w4 M我觉得N版改得经典
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表