|
黑镜2通关了,接下来玩黑镜3,充满期待,2代不错,但是对汉化工作有点小不满意
本帖最后由 雪夜枫杨 于 2011-6-23 19:39 编辑
# D* J; o+ ?1 y5 X
1 H. L' N) J( |! z! w感觉2带的汉化整体做的是不错的,从技术角度来说确实是完美汉化,就是在文本翻译方面感觉错误地方不少.(尤其是游戏后期)# P" r6 b" B6 S* p% J. @
% L0 G, V' Q$ _6 S! C. d) V# H具体来说有:不同处翻译不统一现象时有发生;很多地方翻译感觉像机器翻译的,没有结合语境和考虑通顺;另外原则性的翻译错误也有一些,比如longger翻成更短等.
+ F5 \8 n/ y R `% ]$ e% f- L9 k7 m7 T( q
我个人猜测发生这样的原因,有可能是负责文本翻译的童鞋最后有些赶进度了,导致校对时间不够.或者是翻译的童鞋本身并没有玩通游戏,如果只是把文字独立拿出来翻译,那肯定放回游戏时是不妥的.
6 f, O' ?2 h; ~+ ^- Y$ x; r9 \/ R! s: z( {% K: p! l% c
我自己玩到后来,很多时候不得不听英文对话来确定句子的真实含义.虽然也不是什么大问题,只是稍费一些事,但对一些英语不擅长的朋友来说,后期会有较大的困难,或者即使勉强通关也对剧情不甚了解.
" t, {' Z! K8 u: | b' @9 |+ E( E' _# b8 B0 f( L7 Q
希望3代能不负众望啊,游戏是个好游戏啊./ N' j2 w) r) h, k( l9 h; e
' ^/ ]0 p9 q$ t3 Qby the way 汉化组辛苦了,只是我们玩家总是希望能精益求精 |
|