美国唱歌选秀节目《美国偶像(American Idol)》的麻辣评委西蒙·考威尔向来以损人不带脏字著称,今天我们就来总结总结他那些经典的损人语录。4 V9 I; J9 K: {* C8 ^
7 g: f- ?' k; N: A
It sounded like cats jumping off the Empire State Building.
4 c" ~) L w. a/ d4 E4 B3 l
9 p) _3 d7 @' O听上去像一只猫从帝国大厦跳下来。9 {8 ^: r( U8 [( e; v1 _# q! _$ S% @
6 N# j9 M* ~) [% f7 {I'm going to reach out with a hook if you don't shut up.
) J7 ~) A7 X, V) v4 f3 D8 W+ ?# |7 u8 t1 T: m& g& q
如果你再不闭嘴,我就向里面甩个鱼钩。
: ]: ~& ^3 v+ }( k; f. ], C
+ o2 ]5 N* d9 Z9 r7 L3 m4 x8 k3 ], MThat was extraordinary. Unfortunately, extraordinary bad!7 C- k/ |# B) Q- f
' I! E7 I2 s9 |2 {' y5 g) S! @你的表演很特别。不幸的是,特别地差劲。5 v" G( H# \4 m& K T
, |/ y* ]) S5 m( \/ P- v8 G
You have just invented a new form of torture.
: c$ y& ~) y3 s
; y6 r$ x8 s) }4 N2 R X你发明了一种折磨人的新手段。
! g ^. t$ _. E$ k3 ?. ?( ]! I" Y9 E3 [/ j
If you had lived 2,000 years ago and sung like that, I think they would have stoned you.6 Z% V( z- @) @8 g* l5 d
; Y a$ E' @& n$ x
如果你生活在2000年前, 唱成这样,人们会向你扔石头。# K, y- Z+ D6 R
* [" O: O" E0 v( F( O
There's only so much punishment a human can take. I can't take anymore.& `' ^: w$ D7 ~, N# n
# [( B( w+ f) }' P人类能承受的惩罚是有限的,我再也无法忍受了。
+ J$ ^& Z8 m: l b" f
o( `, A! S, vYou killed my favorite.
# I9 J* Q3 [ A" I! w( W- b# u" U) q
{( w6 |: B) V, b+ z3 o我最喜欢的歌曲被你糟蹋了。
# f, I6 Q+ ?4 ~0 Y. f0 k8 Q1 q3 Q; h+ k2 l9 E7 f
It is a beautiful song when you're not singing it.
, |* f. @4 a6 a, o t5 u3 u
0 s& x2 d# P5 `2 U, L你不唱它的时候,它是首好歌。; g" S2 G1 b& B6 B9 o4 g
3 q8 j+ g. x/ F$ ?5 r; lYou’re like a little hamster trying to be a tiger.0 y0 L0 {/ {/ F+ S$ V1 c j
$ X+ D, f% z- d ]4 W: o- _( j" A你就像一只想做大老虎的小仓鼠。
$ \- p; N7 l! e2 \; W' \6 Q8 c! C" [& C
I think you looked as if you were half-asleep throughout the song.
# n9 e& x \% o) f9 B! W+ W7 x% Z8 x9 Y) }; D- M
你唱歌的时候,看起来处在半睡眠状态。- q f6 V7 @/ o3 h0 R$ s0 E0 c
! ` z2 j, f0 p7 X( y8 v; A
I couldn't understand a single word. ... You could have been singing in Norwegian.
+ T& d& D9 z/ e+ K; K
1 g1 @0 u* C" s' R' l我一个字也听不懂,你大概在用挪威语演唱吧。
& G8 }2 `, B1 m" h6 v- F% P5 g" r& _# Z* J0 \
Imagine 22 horses and a donkey (racing), you just wouldn't stand a chance.
+ w, _. W2 A! A1 t5 n X0 e
4 P( M/ a* S) |* I想象一下,一头驴与22匹马赛跑,你一点机会都没有。+ X) h" S. R; n6 W) _
/ w2 V1 b+ Q) R* S! o) t9 g4 IIt's like you were drunk. I'm not talking one or two bottles, I'm talking a crate.
, T# Q1 E) ~! A) g: O. X
# N0 \, J4 y! h1 I7 ?你好像喝多了。我说的可不是一、两瓶,而是一箱那么多。 |