看到bcyj在Longest Journey那个版发的一个帖子很振奋:
: P) m2 C8 m; T |% c+ ^" T2 k8 O引用第5楼bcyj于2006-03-23 03:52发表的“”:
# j" r8 y# v/ E' ~* ~5 B又一个用系统字体的avg,avg的技术含量真的没那个高的..
+ O3 {3 ?; j" k) M( D" qLongest Journey也是一个很值得汉化的AVG啊,国际知名的,不过人手方面。。。。 F) ^8 q$ H" r( M' v$ M% u
6 ?3 X. F0 `! @$ ^( p* w, B5 L1 e! u
我突然想到一个主意,这个游戏在台湾曾经很红的,一定有很多Fans支持1 B- Z7 ~' h' n& p7 b
我们能不能破解了之后找台湾的朋友帮忙翻译呢?
8 t' F7 h) _1 G
1 }. O' `; J% `, P! y目前有几个AVG游戏也是啊,例如《断剑》系列啦,《极速天龙》啦,《猴岛》1、2代啦,不少过往经典的AVG都在台湾玩家群中有很好的声誉,我们是否可以考虑“技术传授”或者“技术转让”,找台湾的玩家帮忙翻译,又或者同一个AVG游戏分成大陆版和台湾版,台湾版的找台湾玩家们自己翻译(例如《月航》和《神通鬼大》)
$ D+ O, e" e5 q# \. m$ x6 F) V, w' K5 f/ C$ ^
这样既可以满足不同语言习惯的两种中文玩家群体,也可以扩大AVG论坛的影响力和增进联谊了* J$ f6 _ k( u
0 ?: |" ?$ Q. H有办法联络台湾玩家的朋友是否可以找他们商量一下呢? |