对了!我就是来找茬的= =b
6 x& H# w8 a" R& G! P* O8 k- m& Y, G/ |
话说玩了这次的汉化真的比较失望,里面字体难看,字显示不全而使剧情不连贯,这些问题不说,属于个人感官问题。
D: \, ~, Y0 q/ k* }4 b7 W5 y# |2 C, h
说说硬伤:作为这种seek and find游戏,最重要的就是物品的翻译不能错,可是我看到了什么?' `$ i4 ~ C' V' [$ L+ h
' P7 P8 u4 g1 F7 y
熨斗缺了个字:斗7 T. b# |% k! J6 W3 _& z, \' T
! q4 r3 v" j3 L手提灯变成了:旧手提斧3 g2 B, ]1 K* J$ Y) s. j
6 S% f* t5 V9 x8 E7 a3 \
泥瓦匠用的那种小铲子:锹
# a- d# q3 ^: u) x) p3 r" O3 n; v) o% _1 |4 a# c9 j j* l1 D% B
等等等等,反正我玩到一半我就忍不住跑上来发了这个帖子! h! T+ d2 S1 G+ E" M: l
8 a, R% S# R, X4 ^/ b- W我一直是ChinaAVG的忠实粉丝,ChinaAVG在我心目中就代表着高水准。你们汉化的小游戏我每个都有玩,不得不说貌似质量呈下降趋势。
( _) n" [; V( [1 U2 Y9 _+ K% w+ Z) c: g& N9 u7 `+ R* N
像我上面列举的这种翻译错误,我在你们的作品中也见到过,不过数量非常少,一个游戏最多也就一个。0 ~4 W, ^- j7 }
- Q, {( O$ T( ]6 [
这次禁闭岛把我玩毛了,我本来想不用提示的,找了20分钟愣是找不到斧子,迫不得已点了提示,噢,原来是灯!7 q8 U0 D6 s+ T3 q, ?$ x# q$ _, u
! c! T0 D" H# R. R/ P我知道肯定有人要说我,人家劳心劳力给你汉化你就知足吧,还挑什么挑。肯定还有人扯到资格问题,虽然我觉得资格这个词一直很扯。" U" M/ ?9 Y3 c0 g0 \: j
n* j, d. k+ M2 }6 l$ w) K0 k; w5 r
可正是因为劳心劳力,才更应该尽善尽美才对得起自己的劳动成果,谁也不希望忙了半天出来个瑕疵品。9 M# S& B6 @2 a T
. Q" j9 X* {3 D3 o \' b我觉得像这种翻译错误,或者因为字体过大导致显示不完全的问题,只要汉化完有人亲身测试一遍就能发现,整个游戏流程也不过就三五个小时。
" c/ P/ \$ h9 m% }# O
( j) a/ t' Q, k, B, C: i2 U! V. v3 f都花了那么长时间汉化了,为什么不能用小小时间测试完善呢?
f8 [& J$ G; k; R. Z& T* v
! P3 q5 X( R( X' D好了我喷完了,你们要喷我的上吧!/ J1 E3 i6 G$ U$ B/ x/ Z) E
: r, D6 b% ^7 p+ }+ n, f3 Q皮糙肉厚神经坚强! |