|
黑镜2通关了,接下来玩黑镜3,充满期待,2代不错,但是对汉化工作有点小不满意
本帖最后由 雪夜枫杨 于 2011-6-23 19:39 编辑 ! A2 q. w+ L4 \# Y, {9 N9 K
4 i" _% p0 W7 I
感觉2带的汉化整体做的是不错的,从技术角度来说确实是完美汉化,就是在文本翻译方面感觉错误地方不少.(尤其是游戏后期). y6 `: ?8 y+ G$ Y* V
; M; H9 z, H" K: S. i0 A
具体来说有:不同处翻译不统一现象时有发生;很多地方翻译感觉像机器翻译的,没有结合语境和考虑通顺;另外原则性的翻译错误也有一些,比如longger翻成更短等.4 q t: y' y( G+ |5 f& K
! R4 @/ i7 x0 A! W$ `
我个人猜测发生这样的原因,有可能是负责文本翻译的童鞋最后有些赶进度了,导致校对时间不够.或者是翻译的童鞋本身并没有玩通游戏,如果只是把文字独立拿出来翻译,那肯定放回游戏时是不妥的.+ M: i a+ O' l; C
# A) \* ]! R" Z# _$ C( a0 s我自己玩到后来,很多时候不得不听英文对话来确定句子的真实含义.虽然也不是什么大问题,只是稍费一些事,但对一些英语不擅长的朋友来说,后期会有较大的困难,或者即使勉强通关也对剧情不甚了解.3 z* `4 r7 f0 ^2 {% _
; ]0 ]( p5 g- u( X6 U
希望3代能不负众望啊,游戏是个好游戏啊.
. s4 g; Z+ u X
( Z j% u: e' b" wby the way 汉化组辛苦了,只是我们玩家总是希望能精益求精 |
|