在基本完成断剑1的汉化技术工作以后,开始着手断剑2的汉化技术工作。 0 w# c: _, B* z; o& y
由于断剑2和断剑1有不小的相似性,所以在实现了断剑1的基础上,有不少资源,工具,代码等可以重复使用。 1 ]& D& \% Q$ m2 x5 U
# e. @! u: w X
字体文件篇
# W* X4 e( L& Y" o5 v# }5 Q" ^利用模拟器里面自带的一个DUMP函数,把断剑2的字体文件给DUMP了出来。
. l5 F# h2 U {2 U# H! r4 s# P字体文件的格式和断剑1有微小的不同,但是字体的高度和断剑1的仍然一样为26个像素。
" I: T0 x" P% h由于我们中文字体和字幕都是采取外挂的方式。所以字体文件的格式我们并不是很关心, % c9 n0 j. Q) T, o
只要知道字体的高度就足够了。由于字体的高度不变,所以在汉化断剑1时制作好的中文字库断剑2也可以使用。附件附上dump出来的断剑2的原英文字体。
4 z5 V) }; _+ `7 L0 ^7 Z. C4 N
$ s0 {1 S+ Y8 y7 ?; D% h* Z K8 g( I% ?---------------------------------------------
5 C- ~: H3 b8 m1 l2009.9.23 更新 7 g# f p% v0 u0 L$ K
有了断剑1修改的代码作基础,断剑2的修改比较简单,很多代码可以重复使用。 0 b! g2 N/ h9 k' o* f; J3 r# q
现在已经可以显示固定的中文字符串了。剩下的只有字幕的提取和字幕转换的部分了。
; d: z, ^4 C! M% d下面是汉化抓图
. s( P# A0 g% A; x8 _
8 r) U: ], ]( h7 j; R7 t
3 j2 j# W/ {* L& K. `3 Z* \-------------------------------------------- ! P5 F Q* F6 V! f6 K! }, I
2009.10.4 更新 1 h2 K1 \8 I7 |; k }1 P/ x' s
最近一直在做断剑2字幕的转换工作,由于文件的格式有点特别,所以无法使用程序来转换。
" g |! a! A, ]" s) n所以采用的是半程序半手工的方式,在此期间还得到了灰色小狼的帮忙,在此表示感谢。 4 l q& @* f* t6 R
在灰色小狼处理的基础上我继续检查和再次手工处理,现在制作出一个99%正确的预览版。 6 }; a# M) L/ C* w
仅共参考。还有一些小问题,正在处理中。。。 - \1 S! t g' c
6 X: [9 ]" C" X) t: W8 G5 _* B5 L
-------------------------------------------- $ F' B" G8 n: P: E3 h- T6 \
2009.10.27 更新 9 r0 r3 e2 H5 g! s$ q- |
在汉化版模拟器发布之前,先教大家如何使用原版模拟器。 / U% M$ U; p$ W# H4 b0 @. ?
使用方法很简单,把2张CD上面的内容都拷贝到一个目录里面就行了。 * k" B/ u v5 M: e# e. x" ?
有些文件需要改名。拷贝完毕以后用scummvm模拟器载入即可。
# k0 N8 g, P( M: ]scummvm模拟器的下载 # C, X' P M: x# b
www.scummvm.org / Y, G5 i6 g# I$ l% W$ N) @( v
j) P* x2 p. v3 [* \
Broken Sword II: The Smoking Mirror
2 }2 H, u% j9 @( v; U9 Y, |, LWindows
3 O+ t3 Q! B0 n- _& T*.clu
2 ~" ]# d# X* I# ~" @*.inf " b' l! G. R3 Z7 L: V( ^ w3 Z
*.tab : ?9 h& H# A7 b& t! H
credits.bmp % }! k z; T" h o n
Rename music.clu on CD1 to music1.clu
6 ~, H+ x! l, O0 t2 v+ E+ oRename music.clu on CD2 to music2.clu
$ j4 x- @0 a2 q9 c4 n2 z' xRename speech.clu on CD1 to speech1.clu ) s! P/ L; I* ^- D
Rename speech.clu on CD2 to speech2.clu 6 | \) Y7 t$ b( s$ C1 F
-------------------------------------------- 9 @# K+ ~5 V+ D% i- ~6 J9 [* k
2009.10.31 更新 8 E4 Q2 o# a" ~, Q
汉化版的模拟器终于制作完成了。 $ h1 u. X O: c! u
汉化翻译方法很简单,翻译\sub\bs2.dat的偶数行即可。 & i% y8 ~: m9 v9 h
\sub\bs2_en.dat不用去动它,由于有些特殊字符的原因,中英文字幕必须分2个文件来存放。
& \. U% _- P% _1 A# y% V ?+ L同时打开2个文件,对照起来翻译即可。 7 L; }# V" w3 v8 i. T1 d
! B0 |: Z( Z; j @3 T/ `: }3 G
以下是一张多行汉化抓图 8 j9 V; b$ |8 ~1 N2 E
9 L5 Y1 }+ K/ X0 ]' _. |% Z8 ? ?1 N% I
---------------------------------------------
8 [7 \$ ^! L+ H7 ~1 C+ q* @5 B2009.11.22 更新
2 P! c6 {' D+ v+ v3 |2 @0 h( m注意,汉化的字幕要用模拟器里面带的。+ v* V. F! H A" {5 C0 a0 d* W
不要用预览版字幕! ]4 Y$ v- _7 k2 K2 m4 ]
3 I1 ~6 t# v* |2 y& P- K; }
- r+ s. N' ]: Q8 k3 n
|