看到bcyj在Longest Journey那个版发的一个帖子很振奋:
/ _& o2 W, ?2 I6 H引用第5楼bcyj于2006-03-23 03:52发表的“”:
, l4 {$ y' r3 K: M$ P6 h: `% L) C又一个用系统字体的avg,avg的技术含量真的没那个高的.. " X" r8 _* |2 u8 N% }
Longest Journey也是一个很值得汉化的AVG啊,国际知名的,不过人手方面。。。。
% @' J0 P0 b* {* H3 t) M0 _4 `& U. o, i
我突然想到一个主意,这个游戏在台湾曾经很红的,一定有很多Fans支持
& R: B+ T+ D9 _" Y3 E5 J4 U/ z我们能不能破解了之后找台湾的朋友帮忙翻译呢?
0 S& ^; s+ i1 t4 Q; B4 ^4 r- E9 K% Q- v
目前有几个AVG游戏也是啊,例如《断剑》系列啦,《极速天龙》啦,《猴岛》1、2代啦,不少过往经典的AVG都在台湾玩家群中有很好的声誉,我们是否可以考虑“技术传授”或者“技术转让”,找台湾的玩家帮忙翻译,又或者同一个AVG游戏分成大陆版和台湾版,台湾版的找台湾玩家们自己翻译(例如《月航》和《神通鬼大》)
& k7 \( ]% e' X; K* {4 _% N& h
2 u/ @& W; Q* |$ {! i+ w' j这样既可以满足不同语言习惯的两种中文玩家群体,也可以扩大AVG论坛的影响力和增进联谊了4 E' E0 e9 V8 r8 D6 w4 O* k
. o) } h" L- J$ G! f; T
有办法联络台湾玩家的朋友是否可以找他们商量一下呢? |