设为首页收藏本站官方微博

冒险解迷游戏中英文对照表~

[复制链接]
楼主: cooename
打印 上一主题 下一主题

冒险解迷游戏中英文对照表~

11#
发表于 2005-10-4 23:02 | 只看该作者
Microids (i上两点)
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 2005-10-14 14:00 | 只看该作者
《神秘岛:乌鲁TO D'NI》(Uru: To D'ni Expansion Pack1)    是什么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 2005-10-14 21:37 | 只看该作者
神秘岛之乌鲁时代是分两步出的,好像是03年出的pack 1,然后04年出的pack 2,前者1cd,后者2cd包括前者的内容。属于神秘岛系列。
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 2005-10-14 21:37 | 只看该作者
神秘岛之乌鲁时代是分两步出的,好像是03年出的pack 1,然后04年出的pack 2,前者1cd,后者2cd包括前者的内容。属于神秘岛系列。
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 2005-10-16 01:00 | 只看该作者
下面是引用abe_myth于2005-10-04 23:02发表的:$ c( r; b, x, o8 s" n
Microids (i上两点)

( Z2 z! e, h/ h  M: {' l' N提醒得很对。两点是发音辅助符号,提示此字母的发音用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
发表于 2005-10-24 19:01 | 只看该作者
《亚特兰蒂斯》(1代)其实还有个副标题,“The Lost Tales”
* t& p9 W' d3 x* N《亚特兰蒂斯2》的英文名称有两个,Beyond Atlantis和Atlantis 2,副标题我也不知道(或许没有)8 Y. I/ @0 ^% }! o/ |4 [8 v
同样的,《亚特兰蒂斯3》,还有另一个名字Beyond Atlantis II
1 t. I- O. f6 S4 k& P/ O% p( d“Beyond Atlantis”这个名字是在北美发行时用的名字: z( t: r- P; |  p# M
《亚特兰蒂斯之进化》其实不是Cryo而是The Adventure Company开发的,最好还是分开写,以免误导(以前我就弄错了); {# V6 c3 d. \6 n
0 h& o* c5 U2 J9 t% \( Q
To D'ni Expansion Pack其实是一个可以免费下载(可以去Ubi下载)的扩充包,The Path to Shell是真正意义上的资料篇,楼主那个“Pack1”大概是相对于The Path to Shell的意思吧;另外,The Path to Shell只有1CD,我下载过
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 2005-10-25 00:47 | 只看该作者
看来还是有人对中文名感兴趣的啊,明天把我几个不知道中文名的游戏拿上来大家帮长一眼,看看都该如何翻译:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
发表于 2005-10-25 10:10 | 只看该作者
Callahans Crosstime Salloon
! e# u2 g, V. X' }City in Trouble Year 2000 London- q) t5 E4 N- q8 z7 U6 w( A1 B
City of the Lost Children
  |; a0 {! w  M# @  W: tCluedo:La Ilusion Mortal(Clue Chronicles:Fatal Illusion)& Y0 a- h4 A4 h2 b6 E
Crusader:A Conspiracy in the Kingdom of Jerusalem
# n$ F+ P. c% n: K- P, r& I- N, y! }7 ?Cydonia Mars:The First Manned Mission(aka Lightbringer)) w6 n% Y- H8 T8 W7 l. h, O
Dust A Tale of the Wired West
) d) y' c4 _: D+ iFairy Tale:About Father Frost Ivan & Nastya4 @0 N3 t5 l$ @& k% X  X
Flight of the Amazon Queen
! n% b" P: h+ Y8 ZGast:The Greatest Little Ghost
) {* W% ], T3 m! p5 lGenesys
8 U! O! X! L2 i/ W0 cGilbert Goodmate and the Mushroom of Phungoria* l7 Q; I. Q+ o( v$ R$ n2 r
Hell:A Cyberpunk Thriller4 a) M9 W. D& l4 v
Inherent Evil:The Haunted Hotel9 D' H9 B3 L, v) W$ x6 @
Lighthouse:The Dark Being
$ h& q& m3 C$ G2 h7 I* iLost Time5 S. O" z5 Z7 m/ n- w
Nacah/ J/ j! C+ f# t. u8 G2 T
Panic in the Park
  U7 s4 Q) M6 p+ W$ LPyst2 X' o4 [9 s" `! j
Reah:Face the Unknown
. ]0 Z3 w7 \" e& ARemedy' X( _9 w. P7 p' F' G$ y
Return to the Ringworld
" V7 F9 t0 ?- V/ O0 FSafecraker
- j0 \/ L2 ]" }% _3 g/ @9 |. [Scooby Doo:Mystery of The Fun Park Phantom5 ?7 c/ y& j% u5 B8 U8 W8 _- R6 ]
Secrets of the Luxor
0 f6 o: r8 [+ P6 h. s2 vSPQR:The Empire Darkest Hour
" [6 {1 I& p7 e3 u7 dSpycraft:The Great Game6 s7 B) ^. _' F% a% U0 z; U8 {
The Day The World Broke
0 v6 B# Y3 k* r, uThe Dig" g( t5 ~4 x0 i0 d3 u9 E
The Gene Machine& Q$ a$ |  Y2 N
The Lost Adventures of Legend
( `6 T5 m# T0 BThe Lost Island of Alanna
$ B( w- w: v1 V0 |* E$ wThe Riddle Of Master Lu.Ripley's Believe It Or Not!! b( {9 w! M/ w2 W1 X
The White Chamber
0 |0 L$ i- C' [; E- Y) eToonstruck' b" e% \8 w, f/ F9 X
U.F.O.s: Z* I# N% A6 |" y6 l( J
Xiama' L) c+ E3 b& t
Zelenhgorm Episode 1:The Great Ship
$ I: Z6 c" @% b: P6 NThe Sacred Amulet(The Curse in the Heart of the City of Gold)7 v3 }( b$ a& w+ _* o6 k/ [
Cherokee Trails+ ~4 I$ ^. K7 J$ J
Gold and Glory:The Road to EI Dorado  l3 @1 J; T1 |  D( o* E2 m
3 Skulls of the Toltecs
% j$ H/ @4 x  x9 TArk of Time
# s9 n9 v& ]3 ~' ?5 IOpera Fatal
; d1 x8 f% s& QJerusalem:The Three Roads to the Holy Land( L- v! o& U4 h" e- `
Abyss:Incident at Europa/ l6 {/ W! X6 f7 j) \7 Q
Sam & Max Hit The Road- l$ I0 w' ~6 e4 \# Y
Quest for Knowledge 1:Physicus:Save the World with Science
3 D0 F1 |! v5 G) l, D1 Q% kQuest for Knowledge 2:Bioscopia:Where Science Conquers Evile3 K2 z( \9 q1 p
Quest for Knowledge 3:Chemicus:Journey to the Other Side7 E/ S- A5 p2 L) y, z& W
Amber:Journeys Beyond
  V$ ]0 B! R8 I1 JFort Boyard:The Challenge
) h) q3 @: I; j8 u
% ~  m/ x4 }& }& Z, f& j先这些吧,有些虽然没有常见的中文名但是只一个单词的,我就自己翻译了,看看以上这些该怎么翻译呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
发表于 2005-10-25 23:30 | 只看该作者
老实说,个人觉得这个“中英文对照表”重要的是英文名才对^_^
" {3 b" C% w3 G/ w; D4 I# S因为,游戏大多数原本就是英文的——就算是非英语国家出的,大都有个官方的英文名字4 P* Y" f, q# P  S1 ?
而知道“正牌”的名字后,找相关资料就简单了(对于绝大多数中文翻译的名字,个人实在不敢恭维)
" k, y4 J/ Z! f$ _* [6 r
+ H  K  [" Z7 |5 Mps:想当初,我找《龙剑客3》的攻略时,真是辛苦啊……(Dragon Lore翻译成“龙剑客”倒还算了,竟然把2代说成3-_-b)
回复 支持 反对

使用道具 举报

20#
 楼主| 发表于 2005-10-26 20:26 | 只看该作者
看来此表只能以较热门的游戏为主了。因为据大家列出的游戏来看,很多是闻所未闻--!,更不用说尝试了。而且这些冷僻游戏不知道内容也无法分类,勉强译成中文似乎没什么意义。。。。完整的列表的话,还是靠各位大大来完成吧^_^
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表