本帖最后由 smile87712411 于 2011-12-9 00:11 编辑
7 e* C/ E0 m1 F, v
; s, U! s3 y2 T$ D$ ?最近翻译了两个游戏,发现个让我很是纠结的问题5 @& h8 }* N, [6 \& ^
5 Y; o5 T' Y; j( F7 R# L+ f
作为一个翻译+校对,我想问问大家,喜欢什么风格的翻译??
/ K C/ d$ I1 Q6 D; v! [% t
. a' [! ^: X& g. L8 s: g- R) p***正统严肃(一板一眼,保证意思正确,表达准确即可)***
! a: l4 R( ~4 O+ Y***轻松随意(意思正确,但表达方式轻松随意,不拘泥于游戏风格,会加入一些如“坑爹呢”“你妹的”这类的)***4 ^# p: K. H: B9 @! t6 S
***根据游戏风格(恐怖一点的就用诡异的表达方式,神秘的就用神秘一点的,童话般的就用美一点的……)***
4 u1 b/ J7 f* u8 q1 X* g' L1 o
/ a. A/ F4 @' q* _$ L等等……………… n- Y' i7 T$ j/ B( q) t# w4 e' b
' ~7 y5 J5 M- \
希望大家多给点建议,能让笑笑在以后的翻译和校对工作中,作为一个参考~~出品更多的精品汉化游戏~~5 ]) `- P) }/ s! J) g& N
' Q/ e. W+ z u: Z2 p* N# c~~谢谢~~
4 I4 f" y$ t( W, s! d
& ]7 Y2 @. U+ @- z-------------笑笑碎碎念-------------2 O. y% F. B5 J
----别怪我多嘴,最近事情多,翻译游戏的时候总是带着小情绪,不免出现一些错别字【汉化作品199】,希望大家可以理解----; S3 L/ n: M% H# S
3 o6 m, ^8 V2 m _3 i& X
0 p' V; z+ v2 C x* W4 \ |