本帖最后由 smile87712411 于 2011-12-9 00:11 编辑
# \( I7 f* a5 V
' x8 K9 k! c4 m! a* L- V最近翻译了两个游戏,发现个让我很是纠结的问题
* I4 ]8 }1 Q% }, g- t4 i7 w0 r N
作为一个翻译+校对,我想问问大家,喜欢什么风格的翻译??1 z. ?$ L- n8 S! [+ ^9 K/ x
. ~1 [) i/ R- `
***正统严肃(一板一眼,保证意思正确,表达准确即可)***
5 T9 B* v8 F. Y( z***轻松随意(意思正确,但表达方式轻松随意,不拘泥于游戏风格,会加入一些如“坑爹呢”“你妹的”这类的)***& H* ] d" P7 h5 j, t
***根据游戏风格(恐怖一点的就用诡异的表达方式,神秘的就用神秘一点的,童话般的就用美一点的……)***
# b. @: T7 }% P0 D1 P( _
. y4 q) b" _; I$ y& l等等………………" i1 X1 ^/ B3 B
6 O; j7 O, n/ p
希望大家多给点建议,能让笑笑在以后的翻译和校对工作中,作为一个参考~~出品更多的精品汉化游戏~~9 n' K, [ c) P! t
, R2 c5 ?) t. ~- U% S+ S: I~~谢谢~~
t# F, y6 C! V" `: W/ `* C3 }! {, G- f; ^" _8 ~/ N- k! L
-------------笑笑碎碎念-------------
4 b& b y1 h* d: r' j) v----别怪我多嘴,最近事情多,翻译游戏的时候总是带着小情绪,不免出现一些错别字【汉化作品199】,希望大家可以理解----
$ Z0 O7 W$ F+ [. v1 c) h, m
: U/ z+ p0 j: ^2 _5 P, x- X! Q, @3 c% Z
|