看到bcyj在Longest Journey那个版发的一个帖子很振奋:5 _; J3 R" S! e, i @
引用第5楼bcyj于2006-03-23 03:52发表的“”:1 e: W. a# M8 D
又一个用系统字体的avg,avg的技术含量真的没那个高的..
, H+ C1 f, ]7 c0 A; e# |9 q# w$ q- `Longest Journey也是一个很值得汉化的AVG啊,国际知名的,不过人手方面。。。。
2 V& m; D, R/ a& k
" a6 S" K, c# d( a8 @- p) {, ]我突然想到一个主意,这个游戏在台湾曾经很红的,一定有很多Fans支持
" Z7 ~+ x8 a0 K5 t! y" r! S我们能不能破解了之后找台湾的朋友帮忙翻译呢?! ~, P2 b& b6 d0 U. [! s$ d' G
& h7 G, y( s" W1 R目前有几个AVG游戏也是啊,例如《断剑》系列啦,《极速天龙》啦,《猴岛》1、2代啦,不少过往经典的AVG都在台湾玩家群中有很好的声誉,我们是否可以考虑“技术传授”或者“技术转让”,找台湾的玩家帮忙翻译,又或者同一个AVG游戏分成大陆版和台湾版,台湾版的找台湾玩家们自己翻译(例如《月航》和《神通鬼大》)
& H) g0 v( B N$ z% |
8 K) t/ r7 d- ]+ O' A. {这样既可以满足不同语言习惯的两种中文玩家群体,也可以扩大AVG论坛的影响力和增进联谊了
7 L( F+ G# M' R% C. v1 O9 C; F1 Y: H2 a
有办法联络台湾玩家的朋友是否可以找他们商量一下呢? |