设为首页收藏本站官方微博
12
返回列表 发新帖

穿越生与死的铁路:探索Syberia中的象征意义--【ICHI 翻译学习系列 02】

[复制链接]
楼主: brother_ichi
打印 上一主题 下一主题

穿越生与死的铁路:探索Syberia中的象征意义--【ICHI 翻译学习系列 02】

brother_ichi 该用户已被删除
11#
 楼主| 发表于 2006-9-18 02:34 | 显示全部楼层
译后记:9 Y& |% P- N) Y

. _# H& Y9 N9 t1 I4 C5 d译者花了一周去研读和翻译此文。
; `' L; F# Q) J, [; }9 a2 c' z! Y: n% [0 J8 G; i: Q
说到Syberia,很多朋友会说故事很美,很感人,而反观论坛上或者别处的评论Syberia内涵的文章,大多数都是抓住“追逐梦想”“远离尘嚣”这样的主题。1 l, g6 i7 @( A4 X

. f% S) `) C% }' C本文作者却以“生与死”这样一个严肃的主题去探索Syberia的象征意义,分析也很到位。虽然不排处原作者有一些保守或者偏激的意见,但是,深入研读此文的话,一定会令你对Syberia有个重新的认识。
$ z5 v  Q" j; K9 B) m' N2 K1 J' v* z) D# O0 Q5 \6 _# H
正如文中所讲:Syberia 1代中充满了象征意味,而且这个故事中“猛犸”并非故事的“最终目标”,最重要的旅程是“心的旅程”,而不是“猛犸的旅程”,所以整个故事的意义,在1代就应该完结了。2代中既没有进一步续写“心的旅程”,也没有像1代这样每个地方每个人物都充满象征意义而只是把1代中“猛犸”这个象征事物的线索补完而已--与其说是“续集”,不如说是“外传”。
% ~) H5 [) Y: ^/ F
6 f: U! L( X" j9 x3 G" i# O缺乏象征意义的事物,缺乏“心的旅程”,因此,Syberia 2的的思想高度,译者认为,远远比不上1代。
* t* m7 f3 c9 q, c  R: \
8 s0 O+ Q5 H* G最后,考大家一个问题,原文中第3篇开头,歌德的诗句:# q2 x0 ]9 w  N! R
6 ~3 V3 m3 I) o* [$ k$ P% w& _
Destiny grants us our wishes, but in its own way, in order to give us something beyond our wishes.8 M5 z0 ?% `% [+ {+ w' r
2 F3 ~) R5 Q: z! b+ a5 _
大家觉得应该怎样译,怎样理解呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表