设为首页收藏本站官方微博

评论 冥界の诗篇集之一~月光下的守望

[复制链接]
查看: 8544|回复: 13
打印 上一主题 下一主题

[评论] 冥界の诗篇集之一~月光下的守望

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2005-11-16 22:02 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

冥界の诗篇集之一~月光下的守望

本帖最后由 mosterxoo 于 2015-2-12 23:43 编辑 7 k9 Y& V% t, V& W% W8 d

5 J- m$ [! l0 X3 g6 q- v2 k今天不是中秋节, 也不是Day of The Dead, 0 ]/ @7 t! J" Q' `. K! Y  Z
今天只是望着月光然后想起那个不知身在何方的"她"
( ~( L( a8 L- u: u0 f; L9 k% r
) g' K* p* E/ r; e) C: ^, D! I5 y因此随兴而作诗一首, 名曰<月光下的守望>
# ~3 j( g# F9 r: u" e" _, o: `6 `
. J0 V) |& f8 s& U0 \9 }5 A, t! x" B
# X; w5 S7 q5 ^1 M) [: K
It shone, pale as Bone,+ C" C- z/ a7 Z: P* v7 R
月光-白森森,5 y0 @+ e/ L# D- L3 N" l
: ?5 r2 |! R0 d. ]+ y0 r
As I stood there Alone.
% e! P/ C+ ^9 j7 n; v! w  S照着我-在这夜深.
3 F) Z" V( @8 m0 g, g
: t1 L! B+ Z4 Q) R7 aAnd I thought how the Moon,
' ?+ H& C# Y( ^  H/ {' V我问月光为何在此时分,
% L2 e8 z' e) b' r7 G2 k* _% O7 s
# z* n3 n" }4 I" E2 E6 oThat night, cast its Light,
- G- M" [* g9 U) P# j如丝-又如针,
" Q) Z' i' B, k$ T
  O6 `1 t" _: NOn my heart's true Delight,
! X. w9 Z. f5 h8 a  `5 V, K. f- T4 v9 u照在心上-彷若明灯,
3 M; N+ b% ]' t8 T" x* I; A' ?" D  D" x+ A0 i/ b& k; a
And the reef where her body was Strewn.9 R, ]9 u) y$ K) R
伴我等啊-等着那位-心上人.
0 U8 ?7 g+ s; g& U$ ^& X$ z/ k6 q) k5 q$ H% N; ]
*************************************- T5 h) h$ d& x" M+ b( V! j5 W

6 Z. F! a9 W& Q  \, [5 \Thank You, 多谢晒! 多谢各位!
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2005-11-16 22:07 | 只看该作者
诗篇赏识:
% C# V4 A8 e9 Z+ E3 N; k/ r$ l& G2 ^( ]# @
马尼·卡拉维拉, 一个为了自己的私利而不惜铤而走险, 干出越轨行为的男人(的骷髅)!
+ m/ `3 K( j0 H+ w3 ]: }
/ H3 X# F& z6 n$ b9 U7 {2 k他因为自己的鲁莽和不慎, 导致一位(生前)终生致力于公益服务的女圣徒(的骷髅)流落异乡险境, 现在不知身在何处, 生死未卜....(但其实一早已经死了, 这里的&quot;生&quot;是表示在冥界里面的&quot;生&quot;)
! M; M' U5 V9 V0 }! }+ U' P& P3 Z
  ^. \6 e! d& D5 L5 F- }为此, 他感到深深的忏悔, 他感到自己有一个不能逃避的责任----要把这位女圣徒(的骷髅)找回来----一定要把她找回来.  a' V- O6 P/ \; W. @

7 I$ c* {% k6 @* s为此, 他历尽艰险, 终于来到一个宿命之港口----任何在冥界旅行的游魂都会聚集到这个港口----因此, 那位女圣徒(的骷髅)也一定会的!.....一定会的.....只要她还在生的话.....她一定还在生!!/ I  f% F: a0 q% {3 L& J

% Q" C3 q  P/ s+ \5 G) ~  q为此, 他愿意在这里等, 无论等多久, 哪怕要等上一生的时间----(按冥界的&quot;一生&quot;时间计算, 折算成人世的时间大约是: 10000年)----他也会等下去, 直到那位女圣徒(的骷髅)的身影在这个港口再度出现.....
) W! x# p3 J1 [" m6 f7 M0 Z* j8 M
" `8 L( Y6 _: j  @! I.........
& D# }% Z) q) b  f$ m4 y: \3 X
/ n) g, T( c4 ~3 B3 {! l$ m& s2 ~# \一年过去了(折算成人世的时间是: 100年), 那位女圣徒(的骷髅)没有出现.....
( \; u/ Z7 Q4 m- z5 H- W  C# T" H0 L4 x. v. q4 K* j2 e. |
3600个夜晚(冥界&quot;一年&quot;的时间)里面, 每一晚, 马尼·卡拉维拉都在对着月光守候, 想念着那位女圣徒(的骷髅)....
% ~& @) i. O" L
% x0 N; e0 N; Q1 C这一晚, 月光特别皎洁, 特别令人心灵荡漾....(OK, 骷髅们的心早就没了, 这里指思想!----可是, 骷髅有脑袋吗?)  F( S2 D7 T' S% j
; b  }- M4 I# X
对了, 今晚又是一年一度的亡灵节(Day of The Dead), 离马尼·卡拉维拉和那位女圣徒(的骷髅)第一次相见的时间, 刚好是一年! 而他们的相见和分别, 就在同一天----也是那一天的亡灵节!!
6 v1 X7 L" M: m; ]3 N# I- W1 u. X' d: i+ [6 I/ p$ f# z) H7 \3 b
多么令人怀念啊-----那张白皙的, 清秀的, 惹人怜爱的......骷髅的脸孔....4 |7 g! h0 N+ u# ?5 U2 N! R- t2 e" W

; a7 z7 b6 Z9 i" y马尼·卡拉维拉, 实在再也忍不住这一年的苦苦的守候和懊悔的心情, 激动的失声----作了一首诗.....
) d8 e! s. x* z8 d4 t) a% n. y! ?( V1 G  [5 z
&lt;月光下的守望&gt;
; ]4 X' s* w- H6 E  u, k
% ~( E0 O: [8 m" C  z! h2 J' x.........
6 U4 _. U  r2 ~; u  v& b
5 x3 _  G1 f+ b&quot;嘿, 我说, 马尼, 你是不是爱上她了?&quot; 老船长法拉士打趣的问到.. ^4 b% b. N. P* r6 [
: M! G% A: I4 q1 T
&quot;爱? 爱是留给活人的. 我等她是因为.... 她是让我离开这里的唯一的票!&quot; 马尼·卡拉维拉望着月光, 带着黑色幽默的语气说到......
回复 支持 反对

使用道具 举报

一笑至知 该用户已被删除
板凳
发表于 2005-11-16 22:49 | 只看该作者
哼哼, 你翻译得还妈妈呼呼....有点押韵的味道& ]* h/ l0 E: B0 m0 x0 u

( |. A, Q! k1 T) r+ q不过读的时候也要注意节奏问题, 读起来才会觉得有旋律感的
5 l. f5 |! B1 Y* q# O9 b( E  ?, d9 d+ v; r$ k
大家可以在&lt;冥界狂想曲&gt;这个游戏中亲自听听Manny Calavera是怎样读英文原版的, 然后按照类似的节奏来读中文版.& C# R+ J5 U- J; z4 X5 B' _, a0 z
& U* i2 ^& o8 `
不过, 在游戏中要触发这首诗并不太容易的: 需要在上图这个地方, 让Manny望着那个不显眼的月亮(的骷髅), 然后按S 键. 第一次的话Manny会自己读一遍, 再按一次的话, Manny会和Velasco船长一起读, 感觉嘛, 呵呵很有电影feel吧 :D8 T" U! V0 h" a6 j: e$ S& M; B

$ ]& O8 K9 L+ W- w) p2 \! M哼!! 给你抢了先, 下一首诗等我来发!6 w3 d( c4 f' L' {9 a
https://www.chinaavg.com.cn/read.php?tid=1851
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2005-11-16 23:14 | 只看该作者
下面是引用一笑至知于2005-11-16 22:49发表的:
/ F1 E! W9 V3 t' R9 K* V8 O: K哼哼, 你翻译得还妈妈呼呼....有点押韵的味道% O( m/ X2 A  |" O4 v* ]* |, U
0 n+ r" R: m3 K- W# T; G! t- q7 d
感觉嘛, 呵呵很有电影feel吧 :D
( o/ l" V9 v0 d8 M% L! c
MS是feeling吧…………- `/ I; A. W/ S
没想到GF里也有诗篇啊,“SB楼主”打算全部翻译成中文么?^_^
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2005-11-16 23:55 | 只看该作者
不错,就是阴森森,毛骨悚然
4 A. i/ ?0 w. c2 a* N. `! c+ L7 R& A" j( U& R! k5 I+ m
MS看到双面人 -_-!
回复 支持 反对

使用道具 举报

一笑至知 该用户已被删除
6#
发表于 2005-11-17 00:59 | 只看该作者
是要全部翻译成中文啊, 而且诗是最难译的, 要合语境又要押韵.... 想到头大啊.... 在四处寻求帮助啊....) p4 \( H7 y2 e. @# Z7 z" r- g
9 _- v  \/ `5 g- V: r
GF里面有个好处是很多AVG所没有的, 就是里面完全没有一份要自己看的文书文档文件, 所有的类似的文书文档指示都和对话一样一句句读出来的, 而且每一份都简名扼要, 绝对没有几页纸的文字要你看, 要你慢慢从几页纸的文字中自己动手作几个单词的笔记.... 所以翻译对话的同时就把所有的诗歌啊之类的都翻译出来了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2005-11-19 00:12 | 只看该作者
诗译可是翻译中精华的浓缩~勇气可嘉~
5 d7 D8 c9 P0 p( V4 B. `9 x6 t! Y; }; x9 J
月亮底下的吟诗有意思...刚好在那段有保存,马上去触发一下 [s:4]
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2005-11-19 02:28 | 只看该作者
可是好难啊,就译这首已经想了很久了
: d( F, ~. q) W译出来为了押韵,但是给一个中文系的朋友过目,她说译得毫无意境。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2005-11-19 20:03 | 只看该作者
图片不是很相配啊....感觉图片的左边和右边是2个意境
/ q& _! {4 F( _+ X7 ~左边的在思念情人,右边的在思念家乡...或者说是船?
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2005-11-20 20:16 | 只看该作者
下面是引用silverblue于2005-11-19 02:28发表的:
; r1 A# e& P5 S+ s6 G可是好难啊,就译这首已经想了很久了
" l2 p6 j( s6 C1 K译出来为了押韵,但是给一个中文系的朋友过目,她说译得毫无意境。。。。
. u% Q7 }+ R. o5 p8 k  W
也不是啊~干脆让你的朋友照着译一首上来嘛~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表