我是新來的!1 K! ^6 E+ m1 ]
我剛安裝下了漢化補丁,在遊戲內發現翻譯錯誤,在第一章內主角打工的Cafe 內有一糖果罐,點選時主角會說$ ]. r1 ]. ^& @0 I* M
' O0 m/ J& u/ s7 }2 `- l
Complimentary Candy. For paying customer only. Stan has have take
. h$ k4 q$ D8 t2 w, Y9 hit out of your salary if you have ah... get the munchies. , D Q z7 c2 X, G+ a! I
5 k. y6 j& U% W7 |. O$ M9 S( i- b" B8 @4 A$ _% b; |
聽起來大概是這樣,我沒有再跑一次英文版看原文& o, R% K. U; J G/ T
+ l( _5 A. q3 C O& p漢化是翻成" l0 O+ W+ J. p" `5 n# P7 U0 R
% }% I3 ?8 e! N
0 u5 N. d$ t8 E1 H, A% m免費糖果,願客專用。坦爺喜歡把它們算到你的帳上,1 n* `; i/ L6 a0 k9 ?
如果你,唔,嚼得太響的話。; v1 |0 G& c5 Z# Q" A# O) T3 ^
8 Y5 N4 g8 }/ D7 l' A
0 j; \4 ~: z1 B* R! I' `
而 munchies 在這應該是零食的意思,所以這裡應該是指
' u% v3 s- r* Z2 u4 o如主角被Stan 發見拿走零食的話會扣糧的意思 |