设为首页收藏本站官方微博
12
返回列表 发新帖

关于双子世界的译名

[复制链接]
楼主: wqzss
打印 上一主题 下一主题

关于双子世界的译名

11#
发表于 2009-1-5 00:35 | 只看该作者
真实之境,失落迷域+ k* g& F' h7 A( J2 J6 B7 ~7 q- s6 z
欲望之地, 香格里拉
( e1 l; p: b0 M" g+ s  |真土,太虚.....! l* I$ P. h. Q9 \) t
随便找个安吧
回复

使用道具 举报

12#
发表于 2009-1-5 01:16 | 只看该作者
翻这种双重世界不能直翻也不能完全意翻,要带点特色的那种翻译,既突出特点,也要顺口% B, H6 w, q9 V: H$ t7 w6 \7 j
斯塔克 & 阿卡迪亚, A* Z1 o# B- a3 X8 U8 Z
欲望城,梦幻之都$ K# L4 D( Q; h- ~% ~, f' p' Z+ `
也算不错
回复

使用道具 举报

13#
发表于 2009-1-5 03:09 | 只看该作者
凡域红尘&魔域桃源
# H4 ~9 S/ z, r# y2 P+ }" J
5 Q9 l3 K- ~* K1 x或俗世红尘&魔域桃源
回复

使用道具 举报

14#
 楼主| 发表于 2009-1-7 09:49 | 只看该作者
好吧,根据投票结果,正式更名为斯塔克和阿卡迪亚。
回复

使用道具 举报

15#
 楼主| 发表于 2009-1-7 10:15 | 只看该作者
第七章发布时,一并更改。
回复

使用道具 举报

16#
发表于 2009-1-8 21:43 | 只看该作者
难为翻译者了。。。; }- g9 s/ D( G( c6 r: m+ F' s2 H

: d0 |5 |/ o$ ~/ P: G理解以及支持。
回复

使用道具 举报

17#
发表于 2009-1-9 21:04 | 只看该作者
斯塔克和阿卡迪亚嘛~~~ [s:7]
回复

使用道具 举报

18#
发表于 2013-10-14 00:33 | 只看该作者
斯塔克 & 阿卡迪亚比较有feel,这个翻译比较好。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表