设为首页收藏本站官方微博

[分享]GRIM FANDANGO冥界狂想曲汉化计划 !始动!

[复制链接]
楼主: sliverblue
打印 上一主题 下一主题

[分享]GRIM FANDANGO冥界狂想曲汉化计划 !始动!

21#
发表于 2005-5-28 00:31 | 只看该作者
而且,我觉得最关键的是,现在是开放下载,谁都进去玩玩,不可能完成系统地翻译。; N+ o0 h* n- a' y

" G) ?0 {. M" m8 `. E应该是分配任务,明确职责的翻译。工具、思想、风格都要统一。
/ ^# W% {+ c2 Z1 h. C( L- g6 `' a
. h* j9 ?7 U+ G. O) J( a, G; Y还是我的老观点:先拿个容量适中的作品磨练,再上大项目。必由之路
回复 支持 反对

使用道具 举报

22#
发表于 2005-5-28 02:16 | 只看该作者
<P>找个时间大家讨论啊,最好召集玩过的朋友出点意见
8 }) X" a/ W4 ]" q. J因为如果没玩过,是很难做到 \"思想、风格都要统一\" 的+ S$ E0 H% P0 ~5 ~
) N% A( K, O: l6 I( r$ y
\"容量适中的作品\" 有个好的材料了, 但是还在研究技术中
% @2 `6 u# |( F8 `- G  m4 V已经突破技术的作品就先开始尝试吧
: P% ~/ b) Q" M# w4 m  z7 b. R/ g# ~8 W3 f7 r2 v
如果有一两个人先干起来一段时间,可以为后继者提供经验的* T, k4 o# R0 t$ W6 Y0 T2 ~

/ d- ~7 }& N3 w# ^0 F  }干! 是一种美德[em01]
; H" r( {" z  f6 V光说不干也不好嘛</P>
4 e3 u! q6 l7 h/ ?( E! x7 R; \
[此贴子已经被作者于2005-5-28 2:17:53编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

23#
发表于 2005-5-28 08:43 | 只看该作者
<P>统一的问题,还是比较容易解决的。干脆发放翻译任务给个人完成,最后由silverblue校核</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

24#
发表于 2005-5-28 16:18 | 只看该作者
专版开出来以后,大家聊吧。
* D8 V( D7 g7 `( b; l9 M3 @; x! I2 J! n; H, Y% v8 \
觉得我们几个版主说了算不民主也不公开。
回复 支持 反对

使用道具 举报

25#
发表于 2005-5-29 22:14 | 只看该作者
不错不错,我也看看的说
回复 支持 反对

使用道具 举报

26#
发表于 2005-6-5 11:34 | 只看该作者
<P>感谢,期待。。。。。。</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

27#
发表于 2005-6-6 16:13 | 只看该作者
<P>我想报名,怎么联系和分配任务啊?</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

28#
发表于 2005-6-9 22:17 | 只看该作者
<P>silver啊,你要组织一下这个汉化,好象大家都不知道该搞哪一部分,很容易重复劳动啊!</P>
7 p1 i8 G6 |7 S# I5 y<P>建议有兴趣报名参加翻译的朋友报上自己负责从脚本的第?行—第?行,这样就不会重复啦!</P>
) l0 S# x# u3 y- P# i6 i( N0 ]<P>嘻嘻,我开个头,<B><FONT color=#ff0000>第1行—第10行 </FONT></B>是我的[em07],大家跟着报啊,别光说“有兴趣”“想帮忙”“要报名”啊[em01]</P>& }0 U, T, W- w3 O" ~) x
<P>PS:由于我不太熟悉GF,所以只能小小的开一个头[em04],翻译好会放上本贴子的。</P>
: G* j2 y6 |% i" K9 L" e
[此贴子已经被作者于2005-6-9 22:19:07编辑过]
回复 支持 反对

使用道具 举报

29#
发表于 2005-6-9 22:24 | 只看该作者
我同意myth的做法,发放翻译任务给个人完成,最后由silverblue校核。最后由我导入到游戏中。这样比较快嘛,而且划分任务也好简单的,就是按行分就可以了。只要有excel就可以参加翻译工作,最后合一下就ok了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

30#
发表于 2005-6-10 12:21 | 只看该作者
这样好吧,我首先把脚本的结构分好,然后说明哪行至那行是游戏之中的哪个地方出现的
+ r; v2 K  g( x9 s) Y3 j* v0 |+ _. r( G7 u/ `
不过需要一定时间( L) h" x! p4 v5 h, a2 L7 G
# y# Q6 t  u( C; V( d! O( c
而且,我还是建议想合作翻译的朋友先大概的把整个游戏通关一遍,了解一下剧情细节等
0 C3 H2 O) v8 S* z! ^2 p7 J# F4 u# U1 K/ X# L8 ^* n7 E
因为不了解剧情来翻译,会把这个游戏的对白精华全部Ruin掉的( @2 }: e4 ^) Q/ e
; c8 p% V+ S$ F& V; E
这样我做校对就等于白干了
: m0 L) z8 x6 {  w: l' }& @5 s! b# L1 C5 F" h
任务分配很重要,但是人员本身的条件也很重要的啊,
* ~2 ~: M/ e& E0 J! C% R5 \) B' S9 _  U. w$ ]
repeat:建议有心参与翻译的朋友先把游戏玩一遍再来报名啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表