登录
|
注册
搜索
站内搜索
本版
帖子
用户
设为首页
收藏本站
官方微博
请
登录
后使用快捷导航
没有帐号?
立即注册
论坛
官方授权游戏区
导读
Guide
任务
每日签到
每日签到
冒险解谜游戏中文网
冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG
»
论坛
›
自由讨论板块
›
冒险驿站
›
叉包饭斯的游戏英语翻译杂谈(06年修订版)
1
2
3
/ 3 页
下一页
返回列表
叉包饭斯的游戏英语翻译杂谈(06年修订版)
[复制链接]
楼主:
叉包饭斯
叉包饭斯的游戏英语翻译杂谈(06年修订版)
叉包饭斯
11
#
楼主
|
发表于 2005-5-28 15:56
|
只看该作者
呵呵,一般的翻译基本上信达就可以了,雅很难说。
1 o3 F) H$ z% u; w/ X9 ~! B
6 L. o& ]* t' t$ }/ u) I4 ]
两个打击翻译者的名言:
4 p% W7 x: H: n' l: P$ V& d$ B
# |+ ^0 b% I3 z! s) z' a- l; N* E- g' V
1.所谓诗意,就是翻译中失去的东西~(……忘了是谁说的)
8 l* w& Z2 [) q( j- t
) w6 z. x( L+ T( w E! s, G
2.所谓译者,就是误解作者,误告读者(钱钟书)
回复
支持
反对
使用道具
举报
内酷太难
12
#
发表于 2005-5-29 23:08
|
只看该作者
不错的小文,谢谢分享
回复
支持
反对
使用道具
举报
jojo03
13
#
发表于 2006-7-16 21:07
|
只看该作者
学习学习
Z& R4 t5 Z8 S
, [) O2 ], p9 O) e; ?5 S- |
有时能看懂,但是要翻出来却很难
回复
支持
反对
使用道具
举报
powerdvd
14
#
发表于 2006-8-11 20:51
|
只看该作者
叉包饭斯的确在翻译上很有一套,
B2 _6 s" M- n9 W7 W' m" c) c3 ^5 ?
关于“雅”的确是
& _% M2 c8 Y9 U% k# M
国外很多激愤起来说出来的不少俚语本是不雅的,要是翻雅了,那前两个基本标准也就丢了。
1 a: A, d1 ], I
翻译还是要实践才行,读了中口之后,发现这真是一门学问。
8 v; `5 X/ ^6 x) n% h3 _
说实话,好的翻译可以超过原文(不知道这算不算好),但更多优秀的作品是难以翻译的。
回复
支持
反对
使用道具
举报
海心的剑
15
#
发表于 2010-4-1 20:17
|
只看该作者
我恨语法![s:72]
回复
支持
反对
使用道具
举报
voko
16
#
发表于 2010-4-1 20:57
|
只看该作者
oh...信达雅+1
' J1 c8 G% i- p. {2 R% R+ J! g) Y
多年不见这三个字了- -
回复
支持
反对
使用道具
举报
naptid
17
#
发表于 2010-4-2 15:47
|
只看该作者
不错的文章
回复
支持
反对
使用道具
举报
fsmgiogio
18
#
发表于 2010-4-3 19:57
|
只看该作者
“ 的的不休
- W1 H ?8 ?% H0 E# q
余光中先生曾特别撰文针砭这一行文大忌:一碰到形容词就上“的”,为了保证中文阅读时
3 }5 u3 A4 r/ |' _ Y" Y3 V
的流畅感,一定要会省“的”。实际上,汉语的形容词也是非常丰富的,不妨在选择形容词时
) C, [( h" [ I" c" a
好好搜索一下脑袋里的库存,挑选那些最准确的形容词,他们往往都不带“的”。。。。。
1 M9 Y. m$ h, i o
6 \' W! _! a! z
受教了。。。。
回复
支持
反对
使用道具
举报
闪光
19
#
发表于 2010-4-6 12:35
|
只看该作者
[s:87]
3 L' Z" k7 v5 B6 y
4年前的帖子被挖出来了,叉包现在打360了吧。⊙﹏⊙b汗
回复
支持
反对
使用道具
举报
moomin
20
#
发表于 2010-11-29 18:01
|
只看该作者
很不错的文章。我正想提高自己的翻译水平呢。
回复
支持
反对
使用道具
举报
下一页 »
1
2
3
/ 3 页
下一页
返回列表
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
立即注册
本版积分规则
发表回复
回帖后跳转到最后一页
浏览过的版块
签到记录贴专区
《Domini》作品系列
链接1
链接2
链接3
GMT+8, 2025-7-14 23:53
快速回复
返回顶部
返回列表