设为首页收藏本站官方微博

Longest Journey 漢化の可能性の研究リポート

[复制链接]
楼主: saphirblue
打印 上一主题 下一主题

Longest Journey 漢化の可能性の研究リポート

11#
发表于 2006-12-14 10:21 | 只看该作者
北方网的好像下不了了……
" N7 T2 l$ y4 D2 C7 ?有别的地方么?' T9 ^6 I& r% U" `
不行的话…………给我刻盘吧。呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
12#
 楼主| 发表于 2006-12-14 22:47 | 只看该作者
北方网的可以用的, 要输入页面所提示的用户名和密码, 而且密码常常变的, 我前几天刚下载的呀
8 W( B" b1 {3 M4 S! |4 M8 s不过可能要等深夜才能连上或者有高速度" p5 |! `/ C* {8 u6 Z
不如找朋友刻盘给你吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 2006-12-15 01:22 | 只看该作者
可以下了,早上下的时候是因为文件名的问题。
- m& j( T- \; \! x  `- l速度还行。
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 2006-12-15 05:40 | 只看该作者
目前已经下到CD4了,预计到2006.12.15 5:55 AM可以全数下完……
2 _! f2 A1 o/ U( u把工具发给我吧。
& u3 T+ Y0 ~/ j/ M; r& [/ IMail:
% C5 ^( z" T+ \[email protected]
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 2006-12-15 13:31 | 只看该作者
April----旅程1 [s:23]
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
16#
 楼主| 发表于 2006-12-15 14:12 | 只看该作者
Tommo 我给你发过去啦9 p  t: |7 E  _/ P$ a& F" G: y
还说了一堆文字但说不清呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 2006-12-15 14:50 | 只看该作者
看到了,晚上我看一下。% a- X0 s/ ^3 J9 n; W7 ~
有收获通知你。:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
发表于 2006-12-16 06:27 | 只看该作者
初步研究了一下:% C& T+ [1 T8 ^( c! E; y% [# ~

% n) ?: M  M, b9 z3 aTLJ的结构是把各个场景分别放在单独的文件夹里。第一个启动的文件夹是45-House of all world,就是APRIL讲故事的那个小屋。
8 |) f' s" J" _.Xarc的格式还要研究一下。不过可以确定的是,要汉化的话,不能只用替代,应该要重新打包。5 D/ F6 X- m+ ~
我已经试着改过文件里的字符了,能正常显示中文。但如果文件大小有变化的话,程序会出错。+ A9 u5 j5 k% m4 z/ C; ?/ H
字符比原文少还行,多余的部分可以用空格盖掉,多了的话,里面其他文件的位置会有偏移(还有图片、声音和其他脚本)。包里应该有各个分区的文件位置信息,所以要重新计算文件的位置再打包。
, }$ C7 L  k! Z所以么,关键的问题还是工具。一个是解包的工具,再有就是打包的。那个xarc应该是非压缩的格式,加上有TLJ Viewer作参考,所以难度不会很大……我可以试一下,不过能力有限,能不能写出来就不敢保证了。:)6 k' E+ b7 T# h6 L$ N; R; ~
# [' G8 e( c' \9 l* o7 f: {
如果可以向TLJ Viewer的作者要到资料的话,那进度就会快很多啦。5 ?9 }7 C) H0 K8 E% U, a
TLJ Viewer打开Global会死机是因为程序是一次性把一个文件夹的东西都打开,而Global里的东西太多了(7xxM)。
  A0 f; _! G8 C+ B1 D  r" D+ y
0 c7 L. ?3 f  {$ x( z- `PS:就这么听听对话的感觉也很爽呢,TLJ的配音真的是极品,哈哈。* g: w2 `8 e1 i3 A# e" k
PS2:不要怪我虚荣……我已经找到那段有导演名字的片头动画了,随时准备添加“新元素”。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
发表于 2006-12-16 06:55 | 只看该作者
我突然想到一个问题:April要译成什么呢? [s:27]
( j. x3 C' j; s# E4 Z2 E  }/ S( J1 w5 C: Y# F
DF的中文版我没玩过,不知道他们是怎么译的?, |/ e' w" t+ v. T/ L" P7 g
在一个介绍里看见“四月天”,不禁哆嗦了一下……
回复 支持 反对

使用道具 举报

20#
发表于 2006-12-16 09:48 | 只看该作者
看16进制看到头大……; ?- q' u" c) o2 _7 N
有一点点进展。$ Z: K. y  l, p. w8 I: U
Xarc前面的部分是文件索引,格式是“文件名+文件大小”。
, ^% H, d$ @* O% S! g- a文字和脚本都是在.xrc里。
# R/ w, y( B# O; [# }, l( q/ o我试着改变文件大小同时也更新索引里的信息,只包含有一个文件的Xarc包可以正常读出来,但如果包含有多个文件的xarc包就要出错……
, _) D' x2 A* U0 F) |8 w+ B' \# g: u4 S) [9 n2 ?) H) F
进展:. G. v8 n' e! H# C5 e
原来是脚本里的每个字段本身也有长度信息……
1 }6 l; ^  B- \5 G' ?, x接下去的事情会容易些。2 k! z& Q. n5 A
blue有用聊天工具么?
$ ^; s9 }) V7 @" W/ M! Q6 S1 @聊一下文本怎么导出比较容易使用。! o1 H; [1 A5 ^. w% ~" u
我还没做过类似的东西。
9 L, ^/ q; V- z3 H# ~! |5 R1 _$ x, x4 c
进展2:
9 @4 n( R) v- J  _7 i" k/ A( ?1 c0 G物品名称已经确认可以修改了,在global.xarc中。我试了一下,好像不会影响到正常的游戏。(我改了第一幕里的鳞片和树枝,仍然可以合成漏斗并使用)
. G4 v: V6 Z0 A& s) W8 v然后场景里的区域名称也确认可以修改(第一幕的Landscape)
; N& _, F+ J& O' p' g8 T' {人物还没有试。回头再看看。" f' V/ u1 I7 j8 ~- l2 u
这个导出工具一时还没办法做。$ F+ j( ^6 V+ o
先去买菜烧饭了。慢慢来…… [s:23]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表