精品的翻译真的要来源于兴趣,如果你对这个游戏压根不感兴趣,怎么会认认真真去揣摩其中每句话的含义呢?即便avg是一个游类型中小的分支,玩多了你也会对avg中各种不同风格有一个自己的取舍,有人喜欢诙谐幽默的,有人喜欢严肃正统的,有人喜欢轻松愉快的,有人喜欢阴暗恐怖的等等,精品的翻译一定是要建立在对游戏内容透彻的理解和对游戏本身浓厚的兴趣上的。
) o, o4 P3 F! a/ @% k( E, o
% s2 q! U" _6 a9 L* n再有,精品的翻译势必要花费大量的时间,有时为一句话如何完美体现思考个几天都是有的,英文跟中文表现形式本身就有很大差异,特别是欧美的风俗习惯跟中国更是千差万别,很多语句说法在欧美语言环境中的寓意如果想放在汉语中也能有异曲同工之妙,确实是要花费很大心思的。 |