登录
|
注册
搜索
站内搜索
本版
帖子
用户
设为首页
收藏本站
官方微博
请
登录
后使用快捷导航
没有帐号?
立即注册
论坛
官方授权游戏区
导读
Guide
任务
每日签到
每日签到
冒险解谜游戏中文网
冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG
»
论坛
›
ChinaAVG原创汉化作品库
›
传统AVG汉化作品库(含经典大作专区)
›
南茜·朱尔系列讨论区
›
Nancy交流计划-II IS DEAD!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
... 19
/ 19 页
下一页
返回列表
Nancy交流计划-II IS DEAD!
[复制链接]
楼主:
一笑至知
Nancy交流计划-II IS DEAD!
xinyan
11
#
发表于 2005-10-16 00:12
|
只看该作者
Re:[麻烦Candy版主顶置共同讨论]~Nancy交流计划-II~关于刻碟邮寄~请求各位鼎力帮助
恩,candy殿的顾虑我能理解。无论多么好的翻译,在翻译的过程中,一定会有损失,这是无法避免的。但毕竟ND不是什么莎翁式的文学巨著,我觉得民间汉化的话应该还是可行的。如果因为担忧韵味损失,而不进行汉化的话,最大的可能就是这系列的作品继续默默无闻,少人问津。而且,一旦做了开头的话,也有可能吸引更多高手的加入,总之我是觉得,有可能的话,还是努力做看看比较好啦。:)
: `5 {( z6 F. |, A& j
' P8 o7 ?9 b& u% Y/ t
ps:candy殿也很高深啊,签名档中我有N个字不会念 >_< 真是羡慕文学功底深厚的人啊*_*(星星眼)
回复
支持
反对
使用道具
举报
zilver
12
#
发表于 2005-10-16 11:44
|
只看该作者
哈哈,我个人认为应该去搞个汉化,不过应该有2个不同的模式
4 D7 d( Z. [- k! W) ]
1.为喜欢AVG的但是英文又不大好的朋友提供一个方便.选择中文模式.里面有相关游戏文化背景说明
* ^% J3 a0 h5 C" f0 J
2.有一点英语水平的,即使英语不怎么好的,对于体验游戏制作的真正内涵的,建议选择原文模式玩,体会原汁原味啊....
$ ~7 ]( F, t$ k, G
不过我的方案可行性较差.属于空想类型啊
回复
支持
反对
使用道具
举报
ecology
13
#
发表于 2005-10-16 13:14
|
只看该作者
zilver, 想法不错嘛。
% \" `! `" a/ j! O, Z6 u
如果想翻译,我愿意提供帮助(虽然我英语也不太好,不过打到现在还没出现大问题哈)。现在玩这种游戏的一般都是年轻人,英语问题应该不大哦,呵呵!另外,四川省周围地区的朋友想要nancy的,我可以刻了邮寄(目前的问题就是我自己都没有碟,有的话可以拿去电脑城多刻几张,与各位一起分享)。
回复
支持
反对
使用道具
举报
一笑至知
该用户已被删除
14
#
楼主
|
发表于 2005-10-16 16:03
|
只看该作者
ecology朋友你可以pm留地址给我啊, 我叫U姐帮忙刻给你
( o1 \& c& G8 q3 p( b/ F
对了, FTP的地址你能连上吗? 看看速度如何, 如果可以的话, 用下载就更方便啊
, t* D. |4 F2 r. G; k
ftp地址我用PM给你啦
回复
支持
反对
使用道具
举报
zilver
15
#
发表于 2005-10-16 16:12
|
只看该作者
好热心的粉丝啊....感动的我...
& b% A- O- B, ^
我说的不具备操作性的原因是没有技术上的帮助拉,这种都需要能编程的,我不是这个专业的,不擅长.
; Y& z2 M9 |9 I) [2 O$ R
有搞软件的就方便多了啊.
回复
支持
反对
使用道具
举报
ecology
16
#
发表于 2005-10-16 17:23
|
只看该作者
抱歉哦,请问什么是pm哦,呵呵,我不太懂。
9 M( b& J L! c' K1 P8 w/ U: F
ftp地址你用PM给我了?在哪里啊?一笑至知?
* }6 p }; Y8 O4 X) _4 |; W
还有zilver大哥(应该是吧?错了不要骂我哈),原来这个要编程的?那我就搞不懂了,翻译的话倒是可以试试。
7 ~. a1 c" [1 I( I" g
(平时我可能不在线,可以QQ留言。)
回复
支持
反对
使用道具
举报
candywren
17
#
发表于 2005-10-16 22:26
|
只看该作者
ecology: zliver是mm来着,另外论坛的FTP地址在资源板块里最醒目的地方:)
9 a5 ?" }5 w% b5 _
+ e' d% r7 h7 U
至于汉化xinyan说的也有道理,其实我又未尝不想呢。确实游戏里有大量俚语和不少由于多元文化下形成的变异说法,等空闲下来再去玩一遍把笔记做得更完整些吧,可能还要不断请教外籍朋友。
回复
支持
反对
使用道具
举报
xinyan
18
#
发表于 2005-10-16 22:52
|
只看该作者
翻译的事情不用太担心,我觉得只要能导出游戏文本就能做。就最新作的用语来看,还是比较正统的,总体给我的感觉是口语化但不怎么俚语化,毕竟我们亲爱的Nancy小姐是个educated的白人小姐嘛,如果主角是个黑人的街头小混混那问题就比较严重了…… 我始终认为,做民间汉化最重要的是对某款/类游戏的喜爱程度,因为这个决定了会用多少心思去做。真的遇到理解障碍的时候问问native speaker就好了。心配しない :)
回复
支持
反对
使用道具
举报
酸梅子
19
#
发表于 2005-10-17 14:16
|
只看该作者
呵呵,来晚了,其实很想帮忙的,可惜没有刻录机,不知道有没可以帮到的地方。
& [& g4 k; M' n4 l! {" L2 h4 I
和大家交流一下收集的经验吧,其实最新的几集可以买到碟的,从迷惑岛的威胁之后的4、5集吧,因为比较新,至于之前的几集是比较困难一点,如果本网站的FTP没有办法连的话,电驴的最好的选择,在1-13全集中共有10集电驴上都有。
http://search.verycd.com/query/nancy+drew.
0 M/ o1 I! I5 S1 X i6 w9 `9 V
缺少的三集,迷惑岛的威胁Danger on Deception Island 、
# H& G3 H8 z! {7 l; W6 U! L1 U
旋转木马The Haunted Carousel、
6 {9 D: I9 C9 e) F
皇家城堡的财产Treasure in the Royal Tower
! i: {* ~1 l* I4 q! ] t
比较讨厌,除了本站的FTP有,似乎是没有其他办法的,如果大家有需求,可以考虑在电驴上做源,但不知道需求大不大,因为上班的关系,如果没有大伙的帮助共享,是不太可能保证源的。
回复
支持
反对
使用道具
举报
酸梅子
20
#
发表于 2005-10-17 14:21
|
只看该作者
支持汉化呀,nancy的翻译虽然也有相关文化背景的阻碍,但就象xinyan朋友说的,相对来说还是比较正统的英语,没有太多的俚语,不过工作量也很大的。
; R- t2 |/ w$ w7 }: U- a2 E
另外最大的问题:游戏中的相关工具,如书、杂志、笔记啦,又涉及谜题的就比较讨厌了,怎么样和原来的结合在一起呢,而且翻译量也很大的,这可能要技术方面的人指教啦。
回复
支持
反对
使用道具
举报
下一页 »
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
... 19
/ 19 页
下一页
返回列表
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
立即注册
本版积分规则
发表回复
回帖后跳转到最后一页
链接1
链接2
链接3
GMT+8, 2025-7-1 17:20
快速回复
返回顶部
返回列表