本帖最后由 kakusimon 于 2012-10-4 23:16 编辑 " P6 y7 j0 N$ C, S6 _: t
6 m, t2 G& |8 S& w7 I3 l8 d2 _. V
回复 lax0601 的帖子
8 p; U* ~8 T h5 u. w: I% U3 _2 I' m. B% ?9 i$ z" t$ q
要说粤语的双关语也是非常多的。看过周星星的电影就知道。当然我也知道其它方言也不错,只是我对粤语更熟一些。双关语就不能直译啦。可以发挥一些创意,用本地的俚语同样可以造出搞笑的效果。甚至会更精彩。当然需要翻译人的功力。这我是有体会的,我自己尝试着用粤语翻译猴岛1,感觉就比用国语翻的效果好,用词的自由度大,更贴神韵。 |