不知道是不是因为一开始玩就看着中文没看到英文' g; m/ ~- c8 X/ w& C$ n) B
总觉得人物说的东西和看到的文字对不上号
% ?. q# F- h% d# O! E就算看到中文也没有一个大概了解的感觉5 r# N. O5 k1 ~: Y$ U( q. o
一来可能是繁体和台湾的词语表达有点和大陆不同" h6 p& G4 a& @1 \
二来可能没有123代的基础# s5 N: p- `7 {' d# I/ _
总觉得有些句子看了好像和没看差不多% |. m8 Z9 p+ ~- ]
3 f; e: f8 U+ Y$ o' v, F9 q
例如一开始那个投石车的家伙, 如果你对他按 pick up 键, k1 k( y# n0 a1 t
本来英文是说: I don't think he'd like it.
/ Q" K: F( g" x- L) y但是直接看到的中文就是: 我想他并不喜欢它. (本来应该译成这样) ^% X1 n, y( n* Z4 \5 Q* K$ u/ s
类似的这些地方总让人觉得......毛毛躁躁的 |