我是新來的!* l7 u! J2 I; i
我剛安裝下了漢化補丁,在遊戲內發現翻譯錯誤,在第一章內主角打工的Cafe 內有一糖果罐,點選時主角會說
4 j9 v* X8 c3 ~0 T- e- m4 I
, ^9 m% o6 L3 ^ L3 ]' FComplimentary Candy. For paying customer only. Stan has have take
* X1 a3 l) @$ ?8 e; o6 k% g* I! rit out of your salary if you have ah... get the munchies.
a, q. I3 W0 X# Z' D0 W" q4 M; C0 G% z
4 {( R" R! C" ?3 o/ s/ s聽起來大概是這樣,我沒有再跑一次英文版看原文
( M. b& {# [ V6 S: s* G0 }' x6 R3 [ e
6 R. r" ?& o5 R3 t: t2 {. ]# d/ \漢化是翻成
2 r2 R, Y/ T# ~, }0 N! y
. H! b4 |7 i/ K! j$ C* S! `2 L5 T6 E% D; D5 N
免費糖果,願客專用。坦爺喜歡把它們算到你的帳上,
/ k4 @7 p' N$ g7 @0 v如果你,唔,嚼得太響的話。
/ _. B5 M: Z+ ]# Z$ }' }" Z0 u% l/ I3 s4 }8 T6 J% S% v
; u9 f2 w" z4 [% j0 g. r" o
而 munchies 在這應該是零食的意思,所以這裡應該是指
h; |4 I2 ]5 ]5 U5 c" w5 a如主角被Stan 發見拿走零食的話會扣糧的意思 |