教大家郁闷这个词的几种不同语言的说法啊:1 o/ f. y& s/ x' S: g" J7 d4 T# t
* K4 \9 U6 u/ v0 X% _' p [
国语:4 k: a( C) z( b# @4 U+ d% B6 T
首先郁闷这个词,原本是国语词,所以只有普通话或者以普通话发音系统为基础的各地方言里面读这个词的时候才纯正。按照汉语拼音的读法是:yu4-men4
. ^+ L, o6 L) x' }" A& y" r
, } ?* M' s. F6 W粤语:
( s1 I- T8 v4 T' H& }粤语里面原本没有专门表达这样一个意思的词,所以只能照搬这两个字郁闷,并且按照粤语的发音去读。但是因为粤语发音与国语发音相差很大,而且这个词的组字方式,并不是粤语的惯用组字方式,所以老广东一般很少用这个词,甚至根本不知道这个词的意思,因为读起来非常不顺口。但是在接受新文化很快的年轻一代广东人中,早已经把这个词当成口头禅了。粤语发音是:what1-moon6(请严格按照美式英语的发音,尾音t不必发出)+ x& Y2 ?- h4 J" m1 G% O+ E- C
$ [% S0 L/ ?" J0 V/ a
英语:
7 F0 w9 D7 D9 a: r! T- }0 c“郁闷”这个词其实是“郁”和“闷”两个意思的结合交融,在英语里面要找这样一个词,狭义上讲可能没有,但广义上去考虑的话,也可能有很多,就看一般大众怎样规定和习惯。我查了一下一些google,貌似比较多用morose这个词。读音就大家都会读的,就是要注意这个词的重音在后一个音节。; Z2 ^" ]+ ?, ~8 A5 Z; H
# N; {8 t9 h$ ?3 ] K5 o7 p法语:
& Y+ [ ]" ], e; Eringle大姐是学法语的,所以我专门问她法语“郁闷”怎么说。只不过她耍小姐脾气不肯回答我,所以我只好求助她的同学畅畅。畅畅告诉我,法语里面表示“郁闷”这个词一般用triste,这个词原意是忧愁悲伤或者不高兴的意思。不过要注意,这个词的读法和英语的字母读法不一样,因为法语里面的字母r是发类似h(喝)的音,所以这个词的法语读音应该是类似:特嘿斯特。不过按照畅畅的说法,法国人说“郁闷”的时候一般不是单独说这个词,而是说:Je suis triste.,相当于英语的“I'm morose.”。不过“Je suis”怎么读我却忘了问……/ ~) l8 H' ]+ V
" g+ l. U* g& ?) e( @$ ?日语:* V( P5 d& P* M1 {: `$ j7 b
我猜大家对日语最不感兴趣,所以放在最后说了,我是现学现卖。日语里面表达“郁闷”这个意思,用的是うちこんでいる或者うちこんでる(口语略音)。这个词的读法是u chi kon de i lu或者u chi kon de lu(要注意日语注音里头的e要读类似英文里面“bed”中的“e”的音)。不过奇怪的是,うちこんでいる这个动词的原型并不是“郁”和“闷”的意思,而是“打进、射进”或者“全神贯注”的意思。7 O# \$ @3 v* ~* [9 j
& J9 J$ v, \: _/ d6 F( e9 F
也许你会说:用得着这么麻烦么,找个在线多国语言翻译,选好语言一翻就了事了。
: W' x, s2 \7 @' G0 W8 f- N
& t- J# e5 v6 h4 ]可是这样翻出来的东西,意思上可能相近,但不一定是外国人习惯的用法。所以翻译一种语言,要求助的不只是线上翻译和词典,而是要有一个语言环境,还要问人考证。 |