本帖最后由 evita 于 2014-1-17 13:08 编辑
; e, S( q q+ Q; U7 X
( @# I+ Y7 z' `- e8 C- k2 `外行四句话简略概括翻译教程:
4 V- I" a/ w0 k1 q, Q& R5 D' `用专业的文本编辑器修改保存XML,5 }- k( b7 `0 \( `( C
看不懂的地方多请教勿擅改,9 F* v @7 j5 L* |3 Z
标点符号用中文," |' i% s( N5 w; Q9 r- i/ V. s
跑路提前打招呼。; C' o. X& g+ T
7 Y) S4 P: m; S/ s9 u翻译文本之前,请一定通关游戏
2 ~: T0 H- P% E7 u+ I+ X% i+ {2 G. {* S
【软件】 R- M V. E m. e$ L6 x
一般用Notepad++、Emeditor、秀丸等软件编辑文本。不同游戏的文本格式也不同,txt或者xml,总之都用文本编辑器啦,不要用word、excel或记事本。文本编辑器首先是自己用起来很方便,会用不用颜色标出不同部分,防止时间长了看花眼,而且一旦出现错误,比如误删了某个符号,颜色会有明显变化。! p: O( q8 q, l9 N& O
E注:其实txt格式怎么都好说,xml格式的换行、语句有自己严格的写法,在win自带的记事本里或者excel里编辑后果往往十分严重。xml用记事本打开会丢失换行信息。另外,<"&$,\这种英文标点会被识别为语句标志,特别是英文的逗号和引号简直太常见,错删错加很容易出问题。所以说Notepad++的好处就在这:不容易写错,不容易存错。
$ u) Z; v3 L' u' s1 Z8 E0 u, vNotepad++绿色版下载:
0 V0 U4 b) _0 w4 W( i. Z* ~" M* i; F
3 ~1 P( t; `3 D1 D0 G4 _【基本原则】
: I' u+ G/ M5 I6 @) e n一定要在通关游戏至少一遍的基础上再开始翻译,要求对游戏剧情理解透彻。
" G' O! ^& H, X: T3 M' o# l# x/ O. t1 \
【注意事项】 : q) V& J2 Y/ ~" k
- 用Notepad++之类的文本编辑器打开和保存xml,切勿用excel和word;
- 除了要翻译的对话、单词以外,文本中其它的字符一律不要改动,否则会导致游戏出错,切记!
- 专有名词:对游戏中的人名、地名等专有名词要统一音译成中文名称;
- 标点符号:统一使用中文;
- 先完成图片翻译,再翻译文本。
; J, U& O$ a- ]0 M I/ P1 G
+ k1 T) n# m: U# H* Q5 @ w& N0 f! m- R9 ]4 H
【翻译技巧】
0 U! z6 f# [5 m* `0 {; g0 R+ [( C, U在不改动原句意义的基础上可意译,尽量保证翻译出来的对话符合中国人的语言习惯,不要一看就是外语翻译过来的。3 I$ s) d8 |0 o3 ~* }
E注:翻译技巧可参看此文:叉包饭斯的游戏英语翻译杂谈/ C' {; E3 j% s6 _4 W( \
* V' m6 W7 t; \ Z% D$ B
【图片翻译】
8 v0 P: B, r u6 ]8 L4 b通关游戏后要先翻译图片、后翻译文本,因为图片翻译好后要交给汉化统筹来找美工处理,这也需要时间;翻译图片时,在图片所在的文件夹里建立跟图片文件同名的txt文件,里面放图片翻译的内容,全部翻译好后连同图片文件和txt文件一起打包发送给汉化统筹(一般来说有多少张图片就有多少个txt,如图。其实美工E更喜欢一个文件夹一个txt呢……↓↓↓)
- q U( p5 \0 U" q' x7 p* h* g$ G# p6 K/ I' V
0 R& v, u% @" [/ R# n' a' \5 g: @
【时间要求】 " ~! o. } z8 o" \1 }
对于休闲类avg一般一个游戏一个人翻译,时间为1-2周,具体看翻译人员的空闲时间多少。6 S$ _" O! q: m! c1 e
$ H$ h+ X0 g5 S- \【责任心(尤为重要)】 8 e& g5 a) y" `' w1 ~
对于到期无法完成者,一定要跟汉化统筹联系,告知是想继续完成还是中途放弃;如果继续完成要告知完成期限,如果中途放弃要交出翻译了一部分的文本,以便统筹找人接手、避免重复劳动。(汉化只是业余爱好,因为工作、学习、家庭等原因无法完成完全可以理解,千万不要就此消失,一定要主动跟汉化统筹联系,这才是负责任的做法!)# P: ?" ]6 V* X5 Z1 u# A$ T
汉化允许“半途而废”,但不能接受“不辞而别”!6 r% b* G% w( E4 c/ `& L
, c% B. t2 K! U2 `+ h8 Y/ s5 y
+ a; W: W$ G. j$ r& @' K
好了,下面开始图文解说2 _3 w% P0 u8 H& h P+ S
本教程以文本编辑器Notepad++为例
% H8 L; r" }5 g4 g7 i# R# I) O' ]3 J) {
- 【UTF-8】是这个文本的编码方式,如果翻译好的文本出现乱码的情况,注意查看下两个文本的编码方式是否一致。查看方式:菜单栏中选择“Encoding/格式”。
- 这种带有“=”、“_”等等奇怪符号的句子千万千万不能改变!!!!' Q5 U$ D6 F0 x7 N
除非你想玩死技术、统筹、校对和测试。如果在翻译过程中有疑惑的地方,不要改动,及时联系统筹进行确认。. x* y4 \8 e2 o
需要翻译的部分为 text= 后面引号里面的已经成词成句的内容* k6 g* h9 M) [6 M2 A. h( I6 D4 M( Z8 V
(后面还有截图和例子),如图中绿色横线部分。 - 翻译的时候一定要注意后面的"/> 千万别误删了!!!7 U$ H7 x- T3 p! G. C8 {$ K2 i
" D- E9 {* M H: ^% u# v4 E
i: d2 }* P+ T翻译好的如下图
+ h8 ?7 D0 D. Q0 L9 E8 u2 c
& U: N% I: m, e: ^( a( z + e' i2 Z6 ?: P2 d6 y! _0 j2 y0 C
: E1 _ i7 G/ }. ^/ R- I0 o. P
' i, g; n6 z5 ]
, T6 ?; U4 Z: k N% I+ l 3 T+ }& c: O3 b5 W% Z2 d3 U
【其他常见问题(如图)】
# C4 Y. t$ _# W; A* B4 C0 I6 U/ f/ m% e* x# Z! G9 ^# n
8 F% r" P# K# i/ A
.. c$ f( p5 Y: ]
.! f) Q: w. T6 T2 u1 d P4 f
.
6 l4 Z2 x1 r: I1 ^# B以上列举了几个常见的问题,如翻译中还有不明白的可以随时联系统筹询问。
- v- o1 Q5 p0 p. N! T- {) B切记不要随意改动任何你觉得奇怪的多余的符号!!
% l! U6 F. G1 {+ L* N希望大家本着认真负责的态度,通关游戏基础上,根据游戏的风格和特点,完成好每一个文本。不懂的要及时问,群里的其他人或者统筹。" z$ `' X/ B( z: y; b" D
如果翻译中出现别的问题请及时联系统筹解决,或者其他不明白的可给笑特曼留言(QQ:87712411)! _7 r8 D; ~, m+ }7 B( b/ n. y
辛苦了各位!! |