设为首页收藏本站官方微博

《诺查丹玛斯:最后的预言》的汉化

[复制链接]
楼主: habit
打印 上一主题 下一主题

《诺查丹玛斯:最后的预言》的汉化

11#
发表于 2007-11-29 19:52 | 只看该作者
有些地方与你商榷。这样翻可能更好。
, @% x5 S) `( r3 r: p( Y0 hReady to slip into the skin of your brother?7 Q0 D! z" l$ B) P
准备好装扮成你兄弟了吗?- {  j  O) |3 v0 {1 ?0 A
* k) \' f- n* ?1 M
You've wasted no time in putting your brother's suit on,
7 l3 F, Q4 I% j- @+ Y你这么快就换上了你兄弟的衣服* H( w3 u) M1 V# W; k' L- ^! C

3 P* s8 c. v8 J9 v) A" N4 dmake you seem more serious in your part and it might even prove useful to you.
& S( k- |: F7 \让你看起来更像那么回事儿,而且对你来说会很有用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 2007-11-30 09:14 | 只看该作者
引用第10楼dreamerdd于2007-11-29 19:52发表的  :: L- b/ i' q. o- [8 z+ |' N) G
有些地方与你商榷。这样翻可能更好。
( p/ w  t5 g: N  h, {  e5 FReady to slip into the skin of your brother?
% w8 n+ x  |8 P2 I准备好装扮成你兄弟了吗?$ N; J, g1 y1 _* A1 t  L

7 X. k% U6 l  h0 DYou've wasted no time in putting your brother's suit on,
. [9 I+ t/ v2 c! z  x. ?.......
; N- g6 u4 D  j% h; Q7 }6 U
感谢 very much! [s:1]
7 _/ @* l6 Y" A  u& S请你继续帮助修订。
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
 楼主| 发表于 2007-11-30 09:53 | 只看该作者
破箱人兄:  N' ?0 N( T# n2 S0 i4 o4 d6 K
请回贴说明你翻到哪里,以便别人接着往下翻.# {. K" T* [+ L: ^4 f. B
名字就按你说的《诺查丹玛斯-最后的预言》好了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 2007-11-30 13:37 | 只看该作者
嗯,接下来我准备翻译从“If you're not comfortable, ”到“No, but your tone is right.”之间的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 2007-11-30 13:40 | 只看该作者
领导给我指定一段吧,不要太多,就是我的速度慢怕影响进度。
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
发表于 2007-11-30 13:44 | 只看该作者
很工整!
! |9 U% r: x- h1 r1 h4 X关注中.....' S* G% j# N6 O5 B3 }! C/ E+ H9 ?. w6 ?
再次感谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 2007-11-30 14:59 | 只看该作者
论坛需要这样的人才 顶一个
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
发表于 2007-11-30 15:03 | 只看该作者
引用第14楼c98008021于2007-11-30 13:40发表的  :
- L* t: k7 }5 _领导给我指定一段吧,不要太多,就是我的速度慢怕影响进度。
7 b, b1 k+ Z& D) s8 ?5 H
你就从“Think of your voice!”开始往后翻译嘛,能译多少便译多少。
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
发表于 2007-11-30 17:03 | 只看该作者
第三段,有几句有些不同的看法
9 N2 H: N) X! k$ p+ g- F. i6 ^; G  G% o
This system is really practical for kneading without getting too tired, but that's on the condition it works!
0 K+ h: R; M2 Z: e. [7 e这套装置很适合揉捏又不至于太劳累,除非能在这种环境下运转!
! N1 v# s( ]% p; M2 K; m后半句可以改成“但是这要在它能运作的情况下”* U3 ]. r# S6 h1 k
9 H. M7 o  P+ G- G2 Q, a2 I
Very amusing, young lady! Bring it over here so I can see what it's like.
" U& ^/ \$ r1 d1 B非常有趣,女士!把它带到这里来,让我看看它喜欢什么。
% j  N  G6 f6 U) t, ~9 O我觉得“让我看看它喜欢什么”,应该是“让我看看它是什么样的”; Y( Q2 R( ?- _7 G) Z  x( X( K# O  I
8 X* J' P5 }% J
Be natural. No one is ever spontaneous with her, yet it's what she appreciates the most: people who are frank and funny., E. L$ _% d" K7 g
自然些。没人在她面前永远无拘无束。但她为什么最欣赏既老实又有趣的人呢?; j$ I6 O6 ]% T& j: n! ]
自然些,没人能在她面前表现自如,这就是为什么她最欣赏坦率又有趣的人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
20#
发表于 2007-11-30 21:30 | 只看该作者
引用第18楼hp0104于2007-11-30 17:03发表的  :" O3 e& n# f; I* A- Q6 Y; j
第三段,有几句有些不同的看法
. m! S1 T& L% g8 v1 ]……but that's on the condition it works!4 A5 K& g: Y5 n- N
……除非能在这种环境下运转!) a! W- Q5 d/ g( ?' P4 ~
……" ]! y' J: v( ^4 h* L' s4 D3 _; s1 d8 w
: g6 @) ?( w( ~; r8 x, L* D* l
……so I can see what it's like
' l8 \4 F* q( N( s# d7 ^……让我看看它喜欢什么0 f- n6 X) v0 q9 O6 Q& ?
……
/ k, {+ _/ Q+ T. R.......

6 s1 x, V$ q* nhp0104果然是细心明眼人!不知道你玩过 TLJ 没呢?要是能帮忙的话……8 i8 m6 M" W5 W  Z( p7 U7 y2 I
6 y$ g7 W4 Y% Y* ]$ v8 T& r. s
最近貌似破解的速度特高,而且我又看到有人说论坛不缺翻译
$ d' r, j* r* ]" p4 `6 P4 Y但是这样的错误也不能避免的话……' b2 E. j6 o( R& A! o% D9 r
0 Q; b! R$ n! Q* D
质量还是要保证的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表