好,尝试一下,我还在想,当初说我们想汉化,后来终于汉化了第一个avg;去年说要汉化非英avg,就汉化了几个俄文的avg;今年我们的创新点又在哪呢?也许语音汉化算一个,如果可行的话,对于那些没有字幕的动画文件也可以采用这种办法了吧。
- \7 s4 [: ?! F7 |4 I. k( ]2 r I; o) B ^0 G
另外一个提请007留意,还是视频文件处理的问题,能否分配一位对视频比较有研究的站友来关注一下这个问题呢?因为好多视频专门的技术论坛,虽然游戏里的视频格式比较古怪,老一些的以bik为主,我看新的也有用avi等通用格式的,再不就是有些加密的。过场的动画往往是游戏剧情的总结或点题,所以往往尤为重要,对剧情的理解和接下去要做的事都有重要的启发和指导意义,所以过场动画的汉化应该再想想办法,语音也好,外挂字幕也好,内嵌字幕也好,该再想想办法。多谢~ |