冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

标题: 南茜游戏流行美语大搜刮 [打印本页]

作者: ecology    时间: 2007-6-13 15:13
标题: 南茜游戏流行美语大搜刮
请先阅读关于开此贴的立场性讨论,希望肯定和支持我们的人都快快加入进来!6 R! }2 Y  q5 P8 Z) J7 m
https://www.chinaavg.com/read.php?tid=6593&toread=1) X' y# r& F6 \1 V
5 \9 S1 T2 Z- @0 R4 W
# A+ y" \" @  n6 @
其实以前也发过类似的帖子,现在整理在一起了也好 [s:23] , D+ Y: S7 \1 g; z: K
先丢两句上来再说吧:  D* X; [2 z2 O7 |  o2 U+ J

# |2 z: @  |, V5 N$ j+ [  p& aDon't get me wrong. 不要误会我
+ b# v2 b& m; i  K& B- a# XWhat's cookin'? 相当于what`s up/what`s going on
. [  |" z) _3 C- @* p$ \Don't take any wooden nickels (告别时叮咛用)当心别找麻烦 : C" D% a1 u; c+ w6 w5 M0 O
Old habits die hard. 旧习难改0 q" c! v7 F9 D) b5 K0 e3 ~
It is right on the tip of my tongue. 形容话到了嘴边却说不出口(很熟悉的事物,此刻却忘记了)的那种感觉。此句用的地方还算比较常见吧,呵呵。, q  ^  ^/ W1 g5 M! u& J/ r, K
$ `3 l% |& j  m; v; u" X$ E4 T8 d
都是古钟之谜中的句子,我第一部接触的nancy游戏,呵呵。5 ~  k( ^" f$ \( S" |6 ?: U
  ~# |' b0 {( T9 Y( Q5 X9 F
PS:" P# k5 [! y# x: |& b/ `
     热切期盼大家的回复哦,不过为保持帖子的连续性,与美语无关的回复就 [s:17] 另开贴说明吧。
作者: soring123    时间: 2007-6-21 09:46
Yummy是不是啊 我就喜欢这个,也经常听到  每次说完 还要发出吧滋吧滋的声音
作者: ccccccccc    时间: 2007-6-24 13:31
"you're the bee's knee",古钟之迷里老是听到
作者: richard.c    时间: 2007-6-29 22:24
I'll get out your hair now
1 y6 }# |( |  W1 J* U& i6 J# h8 M' \$ v' c
来自 ND #16. ^  x& }! p1 d/ a; d3 U3 {

1 R# j; ?) P0 G$ }4 C6 G, m好象是美俚,意思是不给你添麻烦了
9 P( }! W5 ?% ], V+ {; N% s. L9 L, K
get out your hair ,记得这好象是指头虱,头虱从头发里出去了,也就没有了麻烦和苦恼
作者: panicice    时间: 2007-9-21 22:22
You betcha!
! `6 D* E* T3 ?. QTata!
0 L0 }# C7 C3 M. I2 B* U第一句有相信我没问题的意思,第二句应该跟再见差不多吧
作者: panicice    时间: 2007-10-7 10:38
shirt off one's back
9 ~! Z+ \! v8 J" ~: w' O" o就是在危急的时刻可以献出一切给予帮助的意思。
7 J3 f: w6 @9 L9 ^9 lND#17) Z; ]4 X2 |0 }2 @
谜语中的一个。
作者: ooxiaoxi    时间: 2007-10-24 20:45
You bet !
作者: mayidol    时间: 2007-10-31 16:27
冰稀白狼里% F7 _) ^+ u0 f: [) B4 `' `

4 F1 r) V  x! P2 q3 {# R! zkeep me posted...
: Z* g0 ]  M3 ]! X( U: iorder up. 做完饭时上菜
) |# w" b0 F! F* M2 f+ b" q不仅学美语,在时尚危机里还学法语和德语
  P9 t. z. \6 L1 ?" L: g8 h2 g
$ v' R$ O. X4 l+ S  W. q! Umerci~
作者: 牙晓    时间: 2008-2-11 21:20
It`s raining cats and dogs.(Nancy Drew 17)
作者: dkerss    时间: 2008-3-24 23:20
Im a detective,but Im on holiday.
1 [' @( n) P8 I. h, T0 ]0 HNANCY小说里出现最多,也是最寒的一句话
作者: 蛮力兔    时间: 2008-4-30 13:00
what's the 411?   出自最后一幕
作者: neo0109    时间: 2008-5-8 16:37
u scratch my back , I scratch urs . (Nancy 7 ghost dog)
作者: iongwaichun    时间: 2008-5-17 09:59
One open mind sees more then two open eyes# [- h' m0 W! q) [
(ND, the haunted carousel): r) S2 w+ r: c& d9 {

% s- `+ V2 o  Z% x+ ?............."SHANGHAIING"3 t1 X; l  W) w6 B/ L
上海ING?/ _9 p. \* p! y9 d, j; T: W0 @! {
(ND, dangeron deceptipon island)# B; k1 z. z! \1 L. |3 s2 ?
' M  _- c8 W) Q6 ]! h* G
Who is the beautiful bird in the mirror?
7 i$ p8 O3 a: @/ Y* i. z! B% f(ND, curse of the blackmooor manor)(Loulou)
作者: 袭日    时间: 2008-6-10 19:32
You are kidding here?
0 f$ ?4 L) R2 j4 |) r% O+ [* G
Secret can kill 里面Hulk好像说过这么一句……貌似是"你是新来的?"的意思……?
作者: 6蛮蛮    时间: 2008-8-14 19:32
引用第13楼袭日于2008-06-10 19:32发表的  :
# j" z1 v! u& q0 t+ u3 t% yYou are kidding here?
1 R0 v4 j: p. ]* J6 y$ b
1 ~; E( j8 O0 g2 b! i1 H  s2 G8 \, K* N/ g
- e, C! a% Z( q0 h

1 m) Z) i3 F" \: jSecret can kill 里面Hulk好像说过这么一句……貌似是"你是新来的?"的意思……?

/ s( {: w" }. U. Q+ P* D1 b呃,我一直以为这句的意思是“你在开玩笑?”
作者: fayzz1129    时间: 2008-10-16 10:51
好棒的帖子,强烈顶!
作者: gigid    时间: 2008-10-23 07:40
好贴,又实用又能学习
作者: seremela    时间: 2008-12-1 15:34
学习了,are you kidding here 应该是你在开玩笑。但这里显然是根据上下文意译了
作者: mo763092    时间: 2009-1-1 11:10
17里面的  
  P# @0 g$ l0 v( v/ }close but no cigar5 E, o- T$ ?9 Z" T0 n9 _
就是接近了  但是还是没完全正确的意思
作者: plarq    时间: 2009-1-5 22:21
引用第12楼iongwaichun于2008-05-17 09:59发表的  :
. _- D( t7 M' K, C' S* uOne open mind sees more then two open eyes
; ]% L" `5 W# ?(ND, the haunted carousel)" u& B  G$ i  c7 Y5 P+ @3 T4 Y" O
7 B2 \: r) d( x) x+ M  B3 Q' _
............."SHANGHAIING"
6 l$ D  P* L" y6 A; P5 P上海ING?
# E6 N- P0 U2 U.......
上海是绑架的意思
作者: xinshijie    时间: 2009-1-20 00:47
引用第0楼ecology于2007-06-13 15:13发表的 南茜游戏流行美语大搜刮 :- K2 y% K* V. O: G! [6 d
请先阅读关于开此贴的立场性讨论,希望肯定和支持我们的人都快快加入进来!
& \( E- F' q  Y1 Ehttps://www.chinaavg.com/read.php?tid=6593&toread=1
  R5 k' o8 @. q: g8 |9 n& c" w* R. h9 f/ ~

: x; |/ L& f; Q* x% l其实以前也发过类似的帖子,现在整理在一起了也好 [s:23] , k# |$ P; ?2 R
.......
这些在牛津英汉词典里都能查到。以下是在金山词霸牛津版里查到的。
$ _: C: Q5 K8 c% a9 G1 I7 x) I* N3 _' p. C# U; R
============================================================
. c$ q  a/ q( L$ U2 [5 EDon't get me wrong. 误解某人;冤枉某人
* ~4 `# G( y7 q9 T. G0 x1 H! oWhat's cookin'? 发生了什么事?- c. u+ f; h) A
Don't take any wooden nickels [美俚](临别用语)再见, 多加小心, 别再上当: s# }$ V/ d3 f$ y) v
Old habits die hard. 旧习难改
: _% a% e! y- ]3 WIt is right on the tip of my tongue.话到嘴边; 差点说出
作者: xinshijie    时间: 2009-1-20 00:48
其他人的回复,大部分在牛津词典中也能找到。 [s:1]
作者: cledy    时间: 2009-3-13 15:21
昨天玩malloy跟看门人玩太鼓达人满分之后,老头子夸我:Sweet like a honey bee!
0 {4 @) b7 H" ]把我美的不行啊。




欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://www.chinaavg.com/) Powered by Discuz! X3.2