冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

标题: Longest Journey 漢化の可能性の研究リポート [打印本页]

作者: saphirblue    时间: 2006-12-11 23:28
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: soring123    时间: 2006-12-11 23:31
最长旅程1中文版?
作者: saphirblue    时间: 2006-12-12 00:40
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: jpsdwang    时间: 2006-12-12 11:16
[s:27] blue真的要汉化1代呀!
作者: saphirblue    时间: 2006-12-12 14:13
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tk503569    时间: 2006-12-12 15:10
第一个看得懂,第二个不知道是什么
作者: tommo    时间: 2006-12-13 19:46
错别字?
% I" g4 E  c+ {5 X如果是图片的话倒是可以用一些“扭曲”的笔迹。
2 h" c; b4 s% \* E可惜是文本的。
7 E8 G2 G' |# W1 J再想办法吧?
作者: tommo    时间: 2006-12-13 19:50
blue你可以自己试验一下。
. b6 z* ?4 {( g9 B1 }先喝一大瓶白酒,然后写自己的日记……
+ a& ^7 L1 r$ @  N  }' R第二天醒过来再看看是什么效果。 [s:23]
作者: saphirblue    时间: 2006-12-13 23:20
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tommo    时间: 2006-12-14 10:05
我这里现在没有TLJ啊,没有收藏游戏的习惯。
) J- Q& h1 Y, d. }8 B- ], l: T9 H2个G的东西下起来也要些时间。" ^' Z& I+ {* P
我先找找下载吧。! `: [3 _5 V) M6 R" t
不知道北方网的还能不能用。
作者: tommo    时间: 2006-12-14 10:21
北方网的好像下不了了……/ c# e7 w- M3 Z
有别的地方么?
( r9 P$ T9 s+ L, W: {" W不行的话…………给我刻盘吧。呵呵
作者: saphirblue    时间: 2006-12-14 22:47
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tommo    时间: 2006-12-15 01:22
可以下了,早上下的时候是因为文件名的问题。
5 q% i& x0 h$ T/ ]- X/ E9 n速度还行。
作者: tommo    时间: 2006-12-15 05:40
目前已经下到CD4了,预计到2006.12.15 5:55 AM可以全数下完……
/ N$ |& F8 Y% w把工具发给我吧。
( r( S$ \! c. K7 V3 G7 P, ^" zMail:! d: P4 y( a/ U8 k6 f: @; F
[email protected]
作者: 10101041    时间: 2006-12-15 13:31
April----旅程1 [s:23]
作者: saphirblue    时间: 2006-12-15 14:12
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tommo    时间: 2006-12-15 14:50
看到了,晚上我看一下。/ J  m( [" N: q6 q/ }* F8 a
有收获通知你。:)
作者: tommo    时间: 2006-12-16 06:27
初步研究了一下:( z2 y8 Y5 F/ x' I+ L

1 d+ v* {/ u7 n! q- u3 FTLJ的结构是把各个场景分别放在单独的文件夹里。第一个启动的文件夹是45-House of all world,就是APRIL讲故事的那个小屋。& u( A* L; O# Q1 u- O2 ]
.Xarc的格式还要研究一下。不过可以确定的是,要汉化的话,不能只用替代,应该要重新打包。4 `; C; h5 z  V5 f# t4 L
我已经试着改过文件里的字符了,能正常显示中文。但如果文件大小有变化的话,程序会出错。
! `; f4 o9 E8 e- _7 y% M字符比原文少还行,多余的部分可以用空格盖掉,多了的话,里面其他文件的位置会有偏移(还有图片、声音和其他脚本)。包里应该有各个分区的文件位置信息,所以要重新计算文件的位置再打包。/ |. B  y! X) h) M
所以么,关键的问题还是工具。一个是解包的工具,再有就是打包的。那个xarc应该是非压缩的格式,加上有TLJ Viewer作参考,所以难度不会很大……我可以试一下,不过能力有限,能不能写出来就不敢保证了。:)
; I- L- a& A) Z% T[attach]4882[/attach] : g' @  f  s0 g7 `$ D$ j8 ^6 Z
如果可以向TLJ Viewer的作者要到资料的话,那进度就会快很多啦。
3 H; u5 y, O& lTLJ Viewer打开Global会死机是因为程序是一次性把一个文件夹的东西都打开,而Global里的东西太多了(7xxM)。! ]* c: Y' G/ w( C$ J% E

6 W* o; r# A6 p" A) XPS:就这么听听对话的感觉也很爽呢,TLJ的配音真的是极品,哈哈。
* z' V1 a: E3 f( s; H1 N; H; oPS2:不要怪我虚荣……我已经找到那段有导演名字的片头动画了,随时准备添加“新元素”。
作者: tommo    时间: 2006-12-16 06:55
我突然想到一个问题:April要译成什么呢? [s:27] 8 T; Q; ^7 U0 ]) J: E' E, }

! c; a* I( ^8 T- a$ \" P! T0 ODF的中文版我没玩过,不知道他们是怎么译的?& d) ^5 E9 p4 \( G
在一个介绍里看见“四月天”,不禁哆嗦了一下……
作者: tommo    时间: 2006-12-16 09:48
看16进制看到头大……
( t8 h8 ?& f3 N# r3 C有一点点进展。
" p/ \4 E& [5 {6 c1 vXarc前面的部分是文件索引,格式是“文件名+文件大小”。
% x( d9 g) }  w) X$ U文字和脚本都是在.xrc里。
: \0 n0 `& f! H7 H& d9 g/ _* n我试着改变文件大小同时也更新索引里的信息,只包含有一个文件的Xarc包可以正常读出来,但如果包含有多个文件的xarc包就要出错……5 b4 j, |! M9 K+ t
9 `6 l6 h' r1 q
进展:7 F' [% V- R' R/ c2 U
原来是脚本里的每个字段本身也有长度信息……
. D/ g0 U* ?4 E: q接下去的事情会容易些。; f' T5 z8 x! g: c1 {
blue有用聊天工具么?
1 U# @. z* i4 @& t5 w; X聊一下文本怎么导出比较容易使用。% |7 Q( X* B5 W4 s
我还没做过类似的东西。# }  c. A" }  A/ ?

2 Q( W, P; t5 {9 V8 m进展2:8 p2 E5 w9 J! ^+ J. o) R8 I
物品名称已经确认可以修改了,在global.xarc中。我试了一下,好像不会影响到正常的游戏。(我改了第一幕里的鳞片和树枝,仍然可以合成漏斗并使用)# b- i, T% }6 L1 @5 |
然后场景里的区域名称也确认可以修改(第一幕的Landscape)# T: ]. d7 w$ n* e* R0 E
人物还没有试。回头再看看。  v+ F; G( x' Q3 \% m, O
这个导出工具一时还没办法做。
8 a! `3 J- [( k先去买菜烧饭了。慢慢来…… [s:23]
作者: saphirblue    时间: 2006-12-17 03:10
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tommo    时间: 2006-12-17 03:59
……HOHO,我觉得如果这样汉化了一代,二代“粗陋”的翻译说不定也逃不出你的魔掌啊。( Q  _" e! ]  j
mistype(13)应该是读脚本文件的时候出错。2 B- f: \; l7 Y/ e$ d3 e1 z( \: p
不过我们不需要把整个结构都导出来,只需要明白文字信息包含在哪些部分就可以把文字都导出来了。
1 Q! A$ Z* e8 M一部分界面的文字(如“确认退出”之类的windows的对话框)在language.ini里可以直接改,这个你应该知道。0 L" E' r- l' I" K1 `! B
主程序是改不了了,我没有那种能力……HOHO9 s2 C' ?, L& f6 s' o* l' O
文件大小的问题上午已经解决了,只要同时更新.xarc里的字段长度信息就可以。6 P) C/ I- @: l! f5 G1 b
$ b+ q# d  }% B  v; W: j6 q- g
我的想法是把文本按场景导出,然后在导出的文件里加上文件位置的信息,这样用程序导回去也方便。( O( Y1 `5 u8 f' {% Q
呵呵,应该还可以做一个简单的工具,像tljviewer那样,一边可以修改文本,一边可以播放语音,这样翻译起来肯定效果更好啊。 [s:23]
作者: saphirblue    时间: 2006-12-17 04:11
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tommo    时间: 2006-12-17 04:15
只要知道了格式,导出导入都不是什么难事。
) H: d6 L0 G: Y; A9 S我已经想好了导回去的方法。只要写程序就好了。
% z7 C# r' F% W9 t" j% n! z要全部导出还需要一点研究,你说的那些next, back我还要找找呢……
作者: tommo    时间: 2006-12-17 08:01
文件格式已经确定了。3 g# d7 U1 M- h
现在只差人物名称的位置。' f7 i9 `* x' [, w! q2 \
下一步就是做导出。' R; \9 Q1 ~. X# M( B6 \
导出的工具我觉得就没有必要每个人都用,我导出一份标准的原始文件,再配个简单的翻译界面。然后就可以召集“可爱的义工们”了。' F6 [0 d' V! j
这两天我估计要出一次远门,尽量下个周末前把所有的东西都弄出来吧。 [s:23]
作者: saphirblue    时间: 2006-12-17 14:53
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tommo    时间: 2006-12-18 05:15
道具的名称在global里,8 o( I' \1 @, y4 q
而每个场景里的交互对象(人和物体、区域都一样)则在各个场景的对应的.xrc里的3Dlayer当中。这些都找出来了,但就是“april”的名字没有找到。:(
作者: tommo    时间: 2006-12-18 05:16
准备工作当然有的。
: O- o  d) W( _2 U最好把每一章都玩一个记录出来。) L' ~0 j2 a8 X: Y. j  W9 ?
汉化的时候要用,测试的时候也要用不是?
作者: cd87279798    时间: 2006-12-18 11:37
强烈支持一个.........这套游戏相当的经典啊...可惜黑镜没人汉化,可惜了
作者: saphirblue    时间: 2006-12-18 15:45
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: saphirblue    时间: 2006-12-18 15:47
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tommo    时间: 2006-12-18 16:54
有空还是要催我一下,我这个人比较懒…… [s:28]
作者: tommo    时间: 2006-12-19 17:07
进度报告:
5 k& R: o! X2 p0 L. y [attach]4903[/attach]
+ ]8 z6 E* y5 `4 A/ m' o8 |已经可以正确读取.xarc了。% O: U# n4 U. `% T$ K$ E
这个截图是45/00/00.xarc里的对话记录4 b( @8 B2 m) w' H1 T3 W8 o
8 p& C4 N% `1 L
那个734是全部记录的数量……
3 G+ p7 ~/ e7 X* w接着就是整理,还有翻译界面了。
作者: tommo    时间: 2006-12-20 17:11
进度报告:
9 W/ y% E( V9 ^4 p0 a/ \[attach]4916[/attach]
, h3 M2 o' j, K- }: ?这个只是界面……里面的功能还没写。
6 x, S. G) {- V/ j前后对话参照……
% [; ~/ p' X3 W7 J/ H+ f语音回放……
4 {" C- ]0 R: \) }; ~部分导出……- r3 e; @5 W( u1 V
. v1 w: E4 f( k- a  J6 P# P# Y
还要一段时间才能用。给点鼓励吧 [s:23]
作者: saphirblue    时间: 2006-12-21 03:32
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tommo    时间: 2006-12-21 07:24
我还是觉得只做一份导出文件比较好。
5 M7 Z( Z' {/ z$ p( u7 y0 g2 L导出的文件里有原来文件的信息:所在场景,记录编号,原文件长度,原记录长度等。翻译的时候不对导出的文件做修改,而是由程序生成修改信息的文件,这样一来方便多人合作。
$ N/ R/ O% s/ r7 \% R导入的时候是以场景为单位进行导入,用逐条替换的方法相对比较慢。最后出成品的时候应该会换成替换整个脚本文件的方法吧。8 t- M( ^. Y/ k- z' I

/ K# U0 o- A) v) `FACT里的东西不用担心,和diarypage是一样的类型。  L0 @. M, F( ~

. F5 P. F& M) D! F. G/ }目前需要修改的有三种类型的记录:
# O% d( I9 O' ?1 Z1、文本:包括diarypage,界面,FACT等+ J$ \2 b; q3 j* y2 A) m
2、交互对象名称:场景区域、人物、物品都是这个类型
2 Q3 x6 M* F0 `4 M$ P% y) Q; k2 l# o3、对话:就是对话了。
作者: cd87279798    时间: 2006-12-21 21:49
继续关注,前辈门的努力肯定是忘记不了的............辛苦了  d) y- n) f/ M

9 S% u* O* B  S- M祝各位圣诞快乐..........
作者: tommo    时间: 2007-1-7 11:28

/ g+ |7 J2 u$ Z/ w" H! N3 {6 \$ E4 `  n& s
看来我真的是懒过头了……5 ^  L3 r. R; e% y1 L$ E* Z
把导出的格式定好了,exporter写了一半……争取今天写完。
作者: saphirblue    时间: 2007-1-7 20:24
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tommo    时间: 2007-1-7 21:09
自己找……生成完文件就用翻译界面读了。
! G% t4 Q# p# j3 O翻的时候分场景。
3 B: e) E, l/ K! J3 z. d* U8 x程序会列出各类数据的数量,“文本:15/20 对话:80/100”这样的信息。
7 \: O- H6 Q/ y! i, {! {5 u2 z; t
- R- B; Q5 [& G0 p: o+ I# }) y2 E场景我只是把大的场景找出来了,没有弄分场景的(比如说一些局部)……一张一张从TLJVIEWER里抠的。百多张吧。3 a' b, }2 C; \& C: Z

0 `/ h( S- k8 y那个LOGO是我写的……虽然很丑,应该还有几分“神似”吧……0 ?) M5 i" G3 d9 i
0 ~" ^+ D5 b, M0 Y8 \
PS:我说今天写完的是EXPORTER……界面还要一小段时间……导回功能就更靠后了……嘿嘿
作者: saphirblue    时间: 2007-1-7 23:13
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: saphirblue    时间: 2007-1-7 23:40
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tommo    时间: 2007-1-8 02:38
导入的问题不大吧,只是效率可能会比较低。
3 g5 I" v& r( z1 C9 N6 f不过数据量也不是太大,应该还好。
% `' c, |+ h6 |& [/ {% `' ?
2 t, o5 ?, f9 `) [: y* t界面只是看起来有点复杂……我不喜欢用菜单。所以把东西都铺上去了—  —……
作者: saphirblue    时间: 2007-1-8 20:29
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tommo    时间: 2007-1-9 18:02
今天改了一下界面。* w* }! ~  r) |3 G0 E. i! a& s
这几天要帮朋友翻东西,暂时不继续了。2 }# q* ?2 e, u
那个声音播放的问题一时还不容易解决。8 K8 W' a% G3 v, q
Blue你的机器里有装暴风影音么,
9 J2 d8 s3 Z: x, i可能是需要有一个解码器才能放这种格式的声音。没装的话试装一下。又或者找个解码器包……
/ |; M; M3 Q: \' u3 T' k" y, J- X. S1 [- i( S# u/ [7 |. [
今天的版本……# m2 g* U  a4 {* _' C
http://www.indie-g.com/tlt.rar 0 o2 o& O1 D; I
& V- K' C9 ]" o& ]  y& [- X* Z. {
[attach]5047[/attach]
作者: saphirblue    时间: 2007-1-10 01:26
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tommo    时间: 2007-1-10 01:49
ffdshow  h7 T$ L2 W5 a) z6 |4 U
我每次放声音的时候会出来这个小图标.
作者: saphirblue    时间: 2007-1-10 14:46
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: saphirblue    时间: 2007-1-10 15:17
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tommo    时间: 2007-1-10 19:42
嗯。+ f6 @3 N" q$ }* A( F
如果没有别的办法的话,我会把autoplay关了的
作者: saphirblue    时间: 2007-1-11 01:22
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tommo    时间: 2007-1-11 17:03
……+ L( X/ a  C' J) {. ?- J( u
忘了。
0 d+ K+ W  [/ ^7 c+ G- q( a0 F# l模型都是固定的。
7 u7 P( l4 o+ Q  X* h18X的贴图倒是发现了一张……忘了在哪
作者: tommo    时间: 2007-1-15 01:48
1/15 更新:7 M$ X8 d; v; w3 L
6 F* g4 q' z6 @; K/ e
+文字输入部分已经基本完成,如果手痒的话,可以开始部分的翻译了。要翻的时候注意,不要关闭autoSave……
, Q% p+ r4 S6 d! S3 D& z+简单统计信息已经可以使用,但需要用修改过的Exporter重新生成data……+ E$ l% a/ Z6 E! Q3 Q. E9 B, g
+正常关闭程序时,程序会记录下当前的场景及位置。下次启动的时候自动打开。
% K  P3 \) ^% g3 G, k$ w" q& \: p3 L
$ |# S; P7 b( i-声音的问题还没弄,目前仍然是用window media player……
2 v4 A# k% @7 t* A" h" Y: e( j% }-inventory和 Persons的部分暂时没加。 时间问题……下次加上。8 d9 ]0 _) N! ?6 V! q
-目前可以在原文内搜索,译文搜索……还没写+ G8 n" E$ h" D- Z
/ T- ]. n; Y. R$ G3 }$ a
操作提示:3 P  p+ Z* R. P8 |2 N
* Ctrl+Enter换至下一条。# j5 k* v7 [9 G/ p
* 翻译区的"find empty"按钮可以用来跳到下一条未翻译的信息。! D. S: i1 ~6 q1 c* b/ a
* 放一个glossary.txt在tlt.exe的文件夹,程序会读进glossary窗口……不过搜索功能没写* u2 b3 J5 ?- f5 k3 ~: h8 \
* 除了文本以外,其他类型的信息是不能换行的。 翻译这种类型的东西时(包括对话),回车键是不管用的……
( P6 i4 b3 X5 x1 F. \% ]
7 A+ D- p$ D! K. V- J  u, H7 d1 Y下载(老地方):
* O1 x" {6 U/ l% hhttp://www.indie-g.com/tlt.rar3 {( I- l6 G2 |% [) l% j9 M% ]  T
' V/ H! p& S" m% X
我是懒人……我是懒人…… [s:13]
作者: saphirblue    时间: 2007-1-15 20:16
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tommo    时间: 2007-1-15 21:58
全民动员么……
: U* o6 k3 I, u0 j那我还是把原计划的“任务”功能加进去吧。不是什么大功能……只不过是Open窗口里的场景列表过滤显示罢了。
. Q6 Z# T2 R9 W0 R2 N
& p1 U8 z* Y  _- h( C$ O) W哈哈,好像很有意思的说。+ q( b: c& P/ d, r
the longest translation...不会变成the shortest吧……
作者: saphirblue    时间: 2007-1-18 12:55
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tommo    时间: 2007-1-18 13:21
理论上是可以用的。
作者: catch22    时间: 2007-1-18 21:15
做得漂亮!
作者: saphirblue    时间: 2007-1-19 00:43
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tommo    时间: 2007-1-19 13:02
没有人找BUG不行呢……HOHO
1 A( o" G6 c6 k+ m# `
( m" E% S4 X+ P3 g' cBlue继续……5 f% f& M. S" F1 g
这些BUG不是大问题……都是我恶劣的编程陋习造成的…… [s:28]
0 B6 p  [8 P  S% Y4 G7 D# \1 w
9 C: }% g- d" u& y& o0 ]) \……那个ID重复的问题是导出程序的问题……$ Z. C# A# l& F3 o; o) w3 [
低级错误,汗自己一个。
% k3 m4 h+ ]& b6 a" `3 c! y3 C5 G6 S1 K7 B# C- \  F
那个MainMenu的空白倒没有问题。在原文件里就是空的。大概是游戏里没有实际显示吧。( T+ l. j; p( @7 \
8 N. r. g7 c: Z+ s

  J& K( _5 O5 s# L修改过的两个程序文件:+ L) c: J7 a1 Y7 ?( c8 u* w1 K$ a
http://www.indie-g.com/fix119.rar. h- _* q( H) s' M+ B3 W$ y& I$ B

: \3 u: c" C/ i* WGROUP的问题……要重新生成DATA才能解决……:P
作者: saphirblue    时间: 2007-1-22 17:25
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: saphirblue    时间: 2007-2-12 18:24
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tommo    时间: 2007-2-13 15:13
BLUE有City gates / Airlock /Well of making的游戏存档么?- D2 W1 }: K& v0 e' f- h0 t9 P; n
就是可以看到那几个“被遗漏的”名词的游戏存档。
( j0 f0 P; t; e" t7 ^. m我要确定一下……; b7 J$ Y0 |1 H* ^1 E1 Z. n

6 J/ W3 y  m; j至于36.orz的问题……主要是因为那四个错误的记录影响了翻译文件。不是大问题……
0 n0 X3 n; O: n可以修改的。
: l$ P8 V# {1 G& U& R/ L' w  W+ J3 `9 l! m
继续继续……
作者: saphirblue    时间: 2007-2-13 22:40
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: saphirblue    时间: 2007-3-6 00:04
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tommo    时间: 2007-3-6 20:16
checking out...
作者: pussydo    时间: 2007-3-6 20:30
Sap我来了。- i9 {! G3 \0 t# d5 P8 U
一直追随你阿……5 L/ f0 J9 ~6 v
Tommo也要加油。' D% c% P) C3 M0 M5 E6 ]+ l( B2 o

  M  J$ q2 x% X( Y9 v) c不知道能帮上什么忙。?$ T; h/ Q* Y/ ?' ^. ]; Q8 Y
话说……TLJ……我没玩过…… [s:26]
作者: panicice    时间: 2007-3-22 15:14
只玩过一个开头,对话真的不是一般的多!
作者: 一笑至知    时间: 2007-3-22 20:19
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tommo    时间: 2007-3-23 15:36
在写导回的程序…… [s:26]
作者: tommo    时间: 2007-3-28 06:09
2007/3/28
( Q: W- o& J* x
- ?- @4 D( ~8 N3 l; _由.trz导回游戏的功能已经测试可用了……明天发一个结合进界面的版本。
作者: tommo    时间: 2007-3-29 06:55
---新品发布---/ v1 e8 o! P9 m9 k; I; `5 U: W: [/ N
: q: E( q& ?- q: K  W) U2 ?# B
http://www.indie-g.com/tlt2007.rar  R/ T0 o! P8 o& j1 R* c
导回功能需要有装TLJ……(废话)
0 T4 n! F+ g8 i可以用trz导出翻译后的数据,也可以用orz恢复成原来的数据。自我感觉还算方便……
4 u( w3 |' s5 c& C+ N8 w, I. {目前导回操作没有日志,也没有提示信息……发出来是想看看有什么新的BUG……
- A/ g; w6 ~& p, H. w2 K4 e) h
5 F% p8 Z1 f# v4 _: H$ uBlue说的BUG还在。那个archive场景先不要动。下个版本解决吧……
5 U/ n  I$ h8 R$ k  t8 ~没有被导进orz的几个字串可以做一个附加的trz来导回。就不改程序了……
: i+ R  n4 T) Q# ?6 ?7 b. R$ e* ~4 L: f$ C
6 w( @7 m* G. l+ t0 `2 z看着中文的选项界面……真是有点小爽啊。
( D( D, O. Q- l* \8 T& O大家加油。
# Q# e; l; _- y5 n5 T$ y8 B' _5 J+ `3 n& u
PS:因为一时马虎,把之前写的一部分源代码给弄没了……花了好大力气才重新写出来 [s:16]
作者: saphirblue    时间: 2007-3-29 16:09
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tommo    时间: 2007-3-30 07:25
--最新更新(也可能是最后更新)--
$ P0 B0 {3 c; {& m5 w5 y
3 P2 f/ F. v& X( ?) H! Ohttp://www.indie-g.com/tlt2007.rar
$ X+ p2 s6 G9 c0 c9 x' P; p; X
4 z* K9 w# m& O! c  a-关于bug
- c# l  \) E' p9 K+ ~1 g; \+把archive里可能有问题的四条记录剔除了,如果这四条记录需要汉化的话,可以最后加一个小补丁。7 n8 }3 C; o/ X) s
+几条遗漏的记录现已加上
! |# B8 u1 U) L: ]4 M8 D6 J2 m. W0 D8 {) K1 p* R7 v5 I6 r" N
-新增
! {9 `1 `3 l+ [; l/ p+把人名表和物品表合并进了global,位置在最后
* o: t3 U8 K. k6 S' s+场景列表可选按名字排序/ J" B( e$ }1 d: w; l* r
/ C/ N+ R6 c) k  t3 G! l
-说明) H1 v+ g0 _3 Z% g
+导回仍然没有提示或日志,且不排除有发生BUG的可能……! ?! h) d0 F1 D1 {
+Exporter(TTE.exe)已更新,请重新导出数据。如果已经向游戏里导入了汉化信息,先还原。重新导出的数据不会影响已经输入的翻译记录,所以不用担心。
* j  E/ k- d: x' D% Z- N$ X- {. A0 F7 P" ]% Y* t2 e% f! \2 j5 Q
TO Blue:
9 b8 b) T0 ?' K最好还是大家用一套标准的orz。
4 C1 a% ], F" {5 j; a/ Y$ ^.trz的合并只需要复制粘贴就可以,不需要按顺序,如果有重复的词条,程序会以最后读入的那条为准(即trz里排在后面的)。有空我会加一个合并的功能……
作者: saphirblue    时间: 2007-3-30 12:47
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: saphirblue    时间: 2007-3-30 12:49
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tommo    时间: 2007-3-30 20:53
引用第75楼saphirblue2007-03-30 12:49发表的“”:
: g4 j+ b! H  [$ e' y8 `另外原来的Achieve场景已经有翻译了(没有译乱码的那几条)。是否需要先删除这个场景下的trz呢?
没有关系。和trz不冲突,trz都可以保留。
作者: lanyer    时间: 2007-4-5 00:38
标题不必用日文吧... [s:26]
作者: saphirblue    时间: 2007-4-5 02:27
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽




欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://www.chinaavg.com/) Powered by Discuz! X3.2