- a5 ]! E% M9 F& J+ O都有些不舍得玩了,怕通关后好久也碰不上这么好的作品,主要是个人特别喜欢古宗教题材的avg,不过想想还有失落的王冠,也可以好好享受一下。 - h6 V. \& p3 _3 i1 j# _) K" C+ v0 x2 J% Z! j
再次对汉化人员表示感谢!作者: XYZ 时间: 2010-5-12 20:13 标题: Re:非常棒的游戏,感谢渔夫! 通关了,感觉不太好,竟然把死神本人都弄进来了?太假了吧。。。如果只是一个崇拜死神的邪教还可以接受。。。 4 V) m0 X2 z; w) ^# M; q9 C3 _7 |% u2 t$ T& N7 f
ps:渔夫是否方便把八种结局都写下来呢?想必你翻译的时候应该都看到了吧~thx作者: darksin 时间: 2010-5-12 23:31
赫赫,汉化要感谢,当然更要感谢的是提供原版下载。。。 [s:76]作者: fsmgiogio 时间: 2010-5-13 20:04
虽然我对死神这个设定也稍稍反感。。。但是确实前面太棒了。。。作者: naptid 时间: 2010-5-13 23:27
喜欢宗教题材但又晕3D,不能玩狩魔3真是可惜 9 I4 V) l% Z d! |5 g. |, M/ Y : \! a8 F( n3 u' y: i前些日子汉化刚下完的时候,我也玩了个开开头,感觉翻译得的确不错,开头几个场景里只感觉到两处疏漏 / n7 P3 A' A# @+ f% a! \一处是自家书架翻阅希腊神话,说道普罗米修斯,末一句是The More Things Change, The More They Stay The Same' v C: N I5 Q) |
大致应该是表面再怎么改变,本质却毫无区别——换汤不换药的意思,好像翻成了什么什么人们度日如年,比较不靠谱 2 `; R U$ Y _3 M另外一处是女主和单位门卫对话,门卫提到去加纳利群岛(欧洲知名度假胜地)度假了,这里把加纳利好像翻成了卡纳里,比较知名的地理译名还是应该保持严谨,其他都很好作者: 沙家浜的渔夫 时间: 2010-5-14 11:03 标题: RE 回复 这种超自然的结局的确很难想到,虽然前面暗示得也很充分。 ! F+ s' X' u# h& l9 D - m7 B4 ~% J) `9 w: N1 W1 O# Q这么多人参与汉化,也不是我一个的功劳,大家都辛苦了。" y& ]; W! j* C7 A
! A& w1 k: N* CThe More Things Change, The More They Stay The Same大致意思是人间变化沧海桑田,但也有些人每天饱受折磨(指普罗米修斯)。 + _& N3 l7 b q9 ]* ` 3 K' V8 C. J) Y; c) c翻译上的纰漏可以写下来,再统一修改修改