冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

标题: 断剑2汉化小组成立(名单公布) [打印本页]

作者: shane007    时间: 2009-10-26 20:53
标题: 断剑2汉化小组成立(名单公布)
根据大家的报名,断剑2汉化小组成立了。 4 t3 \7 K1 V" S$ }' w+ H4 ]" X. {5 W
今后会在这个帖子分配任务。
; v* G) S3 F0 v, `! `请大家都到这个帖子来报个到。
5 M; x9 f- ^" l5 C! w+ E. M4 h% x3 p! P. n5 i
pusan  qq  568894197                  
% B7 b( X  f0 L/ _" I% k+ `8 x% ?nukolauyi  qq  395686417            5 K# K1 p- p- D6 D
fabuleaves qq 454413320
. h" c' Q) i( g5 _) ofreeskyboy , t  d& Q! [) _- D* M; E
nthulu  qq:706050403 ( ?4 D( S1 t1 s' L# N/ i. R
hakula1125 qq 569087704
, j+ M0 s6 f" i) N# @) }  K: ~
# v3 I) X, h' ^+ J# pfreeskyboy 请速告之你的qq,谢谢!
& R( z/ [2 ]; u3 l' L0 r8 X------------------------------------------------------ 3 G& ?4 x+ z# I0 Z" v6 K0 y
2009.10.27 更新
9 x2 }3 l9 p, T* r2 x! Q# m前四位都已经来报道了。还缺2位。
; n) h5 P% V; l. x  P3 N& ^汉化版模拟器预定本周日放出。
/ ]) b& }2 x1 n! _5 c- K各位请先准备好游戏。 & w+ ?8 h' ]' M
; t5 X2 l7 p3 f, d( z* [$ R
------------------------------------------------------ & S- a( F7 P: H4 }  M" W% |+ n
2009.11.1 更新
: |; R6 O0 U( E/ g' m9 z: Y. X# D字幕共5759行 ; L1 Y3 o- \# R

3 }: M9 X$ i; m  \( i汉化任务分配如下
: t# q' u- G0 `1 L  ]0---499行 pusan------------〉改为彪哥                  
% @" I0 @  M. @: ]% R500---999行 nukolauyi              5 T0 E% j3 `# H% A) {. a, y
1000---1499行 fabuleaves            % f( P% E; `; b' S
1500---1999行 freeskyboy            
7 U  ~/ W% `/ k9 A- q/ |2000---2499行 nthulu                  
' c& Q9 b+ C1 |
2500---2999行 文龙16531779   
5 |4 @" I4 F) l) }3 C- j8 B3000---3499行  chinaavgwolf 4 u8 @3 {" ^& {. U4 P( r
3500---3999行 110289
* J( n& z  O, I0 @4000---4499行 chinaavgwolf  
9 `. ~+ F- Q5 ]! }8 [+ J1 _6 ^. X4500---4999行 sd54321ah    847436660
8 K/ a! _1 P) v, z* g4 e5000---结束      freeskyboy  ! L8 m. \: z) O% `
/ w4 l; y  N/ c$ G& T2 n
以上汉化任务以500行为一个单位,要求1个月内完成* Q. ]' t' f# j" Z# s; h& @
完成以后可以继续要求认领下一块,直到全部分配完毕。 7 s# W- ?# n/ v" }" d8 ?

5 F' h! ~8 I% s9 _; J第1期预定汉化纳品日期2009.12.1 - x9 ]! |! e7 n* q5 ?' o" |: x
各汉化小组成员请经常关注本贴,有问题请及时在本贴汇报。
作者: freeskyboy    时间: 2009-10-26 21:10
哈哈,把库里也算进来了! [s:2]
! z3 c$ J! I: W不过实在抱歉,已经有至少5年没用QQ了,要是方便的话,还是给我发邮件吧,我会在第一时间回复的!
作者: shane007    时间: 2009-10-26 21:17
那就在帖子上联系吧。1 q# K* G* f. Z% e" m+ S! B# f  \
游戏下载好了没?
作者: freeskyboy    时间: 2009-10-26 21:49
还没,毕竟是老游戏,网上基本上都断种了,看来只能去论坛FTP看看了~
作者: 慕容枫叶    时间: 2009-10-26 21:55
哦 知道了
! m! B  k" U: h5 `  h- ^, D& S我PM给你FTP用户名密码
作者: freeskyboy    时间: 2009-10-26 22:01
多谢,已经收到!
作者: shane007    时间: 2009-10-27 08:26
2009.10.27 更新
作者: nthulu    时间: 2009-10-27 08:52
报道!1 f% Q/ ~  Z" u  x! F8 B2 F
为什么我用虚拟光驱daemon无法安装 断剑2
& B. {& E# \+ x0 [提示:
作者: nukolauyi    时间: 2009-10-27 09:51
人在单位上班,家里电脑在家,估计今天到家就应该下完了
作者: shane007    时间: 2009-10-27 11:50
引用第7楼nthulu于2009-10-27 08:52发表的  :0 h( Q6 S2 Z( X& N
报道!4 f# B/ C/ l. Z8 e6 U% e. a3 l
为什么我用虚拟光驱daemon无法安装 断剑2
9 q; H8 t* k5 h  `1 Q提示:

2 R) A2 O( ~4 |' [9 Z2 b2 N请看
5 `; ?4 W* T& V! Jhttps://www.chinaavg.com/read.php?tid=19075
作者: nthulu    时间: 2009-10-27 16:39
引用第9楼shane007于2009-10-27 11:50发表的  :
" w1 X0 C- g5 B0 ~请看1 q3 V! P! \" ^2 U; V
https://www.chinaavg.com/read.php?tid=19075
5 ^0 U0 V6 B2 }  a) P) n* O
看了帖子我还是不懂断剑2用scummvm模拟器怎么玩呀$ E* O  A; ~4 M
首先FTP下载的是断剑2pc版的2张光盘镜像 似乎是需要运行setup.exe安装的 我是在安装的时候出的错
1 q7 |& b) {( F: e. |7 l还有两个光盘上的内容是安装文件 不是游戏数据 可以直接拷贝到同一目录后用模拟器的吗?
作者: shane007    时间: 2009-10-27 17:33
你把光盘上的文件列表贴出来给我看一下吧
作者: nukolauyi    时间: 2009-10-31 19:17
游戏已安装完,等下一步安排
作者: shane007    时间: 2009-10-31 19:54
引用第12楼nukolauyi于2009-10-31 19:17发表的  :
; U; H, E5 ], o% C. r' J游戏已安装完,等下一步安排

' j- o" P* T* Y收到,模拟器也能运行了吧。  @* X: M, M, d: }0 h' |  O/ B. c# B
汉化版模拟器预定明天放出。
作者: shane007    时间: 2009-11-1 00:26
断剑2汉化版模拟器已经发布,请汉化小组人员速去下载。7 ?7 r# J) s: s8 Z1 u6 Y
https://www.chinaavg.com/read.php?tid=19075
3 M* }' ]; j8 m2 P- U
$ Z+ I" I! n! b# K  t+ v8 c8 m汉化任务分配在顶楼更新。
作者: nthulu    时间: 2009-11-1 14:09
引用第11楼shane007于2009-10-27 17:33发表的  :
( P) d( H: m0 |: G% L3 R; l你把光盘上的文件列表贴出来给我看一下吧
% s1 O- W0 t: ~, e& T7 ~" b
嗯 我第一张光盘用daemon镜像后是这些文件,运行setup.exe就出错
作者: shane007    时间: 2009-11-1 15:16
回楼上,可能你用的版本有问题。
7 H: X9 Y! Z" ~9 U& x你可以问问小组的其他人,比如 nukolauyi 他用哪个版本。
作者: shane007    时间: 2009-11-1 15:17
他的版本没问题的话可以让他给你传一个整理好的。
作者: shane007    时间: 2009-11-1 19:27
nthulu ,你看看那个目录下的文件是不是可以直接拷贝出来?
作者: nukolauyi    时间: 2009-11-1 20:30
引用第15楼nthulu于2009-11-01 14:09发表的  :
: D3 t# h2 G& ^! K
  D5 x! U& h1 t/ t0 C/ z: i% ^9 s3 @+ q1 w1 A- i2 ~" k2 Z
嗯 我第一张光盘用daemon镜像后是这些文件,运行setup.exe就出错
Broken Sword II: The Smoking Mirror BX03/nrb`  
* k% U8 {/ }: o4 M6 xWindows {"]3'L{e  
* @3 L$ L& T( z# u*.clu {z2#sC  
+ X0 y9 N5 P; F( @1 [8 f$ h*.inf AO-/HO #X  7 F4 W7 p4 X, M* [$ ]
*.tab "f4.;n  
) V3 e2 G6 l1 Q% h( N! B4 F" n; Acredits.bmp >Cx%=v$9  2 B- G& u9 V; h: y5 b
Rename music.clu on CD1 to music1.clu X&XkIw<Z  + I( Y' B$ E/ a; X% v) w
Rename music.clu on CD2 to music2.clu (J?-4 Pw]  , {9 ~# L2 U3 @9 Y2 R, \! i
Rename speech.clu on CD1 to speech1.clu iK? ::  ; E0 u3 \/ D; \$ C+ F
Rename speech.clu on CD2 to speech2.clu \\y%D%=b#@  5 i3 W) P2 X# l

  A4 w! G# K) G
2 f! u; z, @. N% ?! f1 T根据说明,先载入CD1的镜像,将内容全部拷到你的硬盘里,找到其中的music.clu文件重命名为music1.clu,找到speech.clu重命名为speech1.clu。然后载入CD2的镜像,将内容也复制到硬盘里,如果提示是否要覆盖选择覆盖。再找到music.clu重命名为music2.clu,speech.clu重命名为speech2.clu。" o- l# T0 O: b: g
之后用模拟器载入游戏就可以运行了
作者: shane007    时间: 2009-11-1 20:58
nukolauyi ,请放出一张汉化抓图吧,随便修改几个字就行了。
作者: nthulu    时间: 2009-11-1 22:52
引用第19楼nukolauyi于2009-11-01 20:30发表的  :, m: p7 [: z, t
! V4 P3 K% N* W5 E0 U6 k/ d: t
Broken Sword II: The Smoking Mirror BX03/nrb`  , U2 F; p/ Z8 L7 N8 |
Windows {"]3'L{e  
- G2 v  c+ C1 @! o$ J4 r*.clu {z2#sC  2 j8 H( b  F2 D+ W! M+ k& d
*.inf AO-/HO #X  
" ^( |! G4 Q$ w& q* P) N.......
" y5 q8 W7 I0 H- ~9 N
这个是PC版的avg游戏吧?怎么要模拟器的?
  C. B/ ~! K( c) k难道是PS版?XBOX版?PSP版?GBA版?WII版?2 w1 l# F& f9 {6 h( a
如果安装和运行都这么麻烦 还会有几个人去玩它呢?
  Z, W" J! A/ |- M& C' O我觉得汉化就应该是原汁原味的PC游戏
作者: 慕容枫叶    时间: 2009-11-1 23:10
请看这个帖子/ v- F5 H: X; t- ~% `. A! f
https://www.chinaavg.com/read.php?tid=19444&fpage=2% R6 L' K5 q% ]; A

' S5 ?) z: `3 X7 N/ U再回复
作者: nukolauyi    时间: 2009-11-2 21:05
汉化截图,蜘蛛
作者: shane007    时间: 2009-11-2 21:33
引用第23楼nukolauyi于2009-11-02 21:05发表的  :
3 y% C$ \$ h; `3 p& w汉化截图,蜘蛛
) B  s, n3 r0 D+ W( u: q6 }3 E- _% F
收到,没问题,你可以开工了。
# ?( D( M' ?( W0 V7 {小组的其他人员请快放出汉化抓图吧!
作者: nthulu    时间: 2009-11-3 09:47
引用第24楼shane007于2009-11-02 21:33发表的  :/ l$ v9 n5 P) s5 j
收到,没问题,你可以开工了。8 J0 \( i& ~# M" ^8 ~
小组的其他人员请快放出汉化抓图吧!
9 [- e2 s) H  ]: v+ e
终于弄懂了 放截图
作者: shane007    时间: 2009-11-3 10:26
回楼上,收到!
& U# S# A* L, c6 H' T5 e期待其他小组人员的汉化抓图。
作者: freeskyboy    时间: 2009-11-3 13:36
关于游戏中的人名翻译是否需要统一一下?
0 T5 F7 l, \2 ^ [attach]14659[/attach]
3 B# R1 z# _8 u
- d2 k+ R# b: s- v* G: e [attach]14660[/attach]
# L/ i$ x( ?. Z' N9 |: m" \+ W0 ?
[attach]14661[/attach]
作者: shane007    时间: 2009-11-3 13:53
freeskyboy ,收到。
; r1 W7 e! B* \人名是要统一的。
$ p/ j2 h- F! E$ \" ]3 T, O$ w你们小组里几个人把所有人名汇总做个资料。
% V1 y; ]! I; ?5 j最后一下子替换就行了。麻烦你负责一下这件事吧。
' X0 o! b, M. Q. B3 L) o( t+ [9 ~2 H/ C' D$ t
期待其他朋友的汉化抓图。
作者: nukolauyi    时间: 2009-11-3 22:03
汗,为什么我翻译的部分很多都是安装程序时的词汇,例如最大化安装,硬盘空间不足之类的...
作者: shane007    时间: 2009-11-3 22:24
引用第29楼nukolauyi于2009-11-03 22:03发表的  :! ~( E' V2 o1 e# t/ C% b. l
汗,为什么我翻译的部分很多都是安装程序时的词汇,例如最大化安装,硬盘空间不足之类的...

! E+ n7 ?0 j9 T8 G$ B/ \啊,我忘了说明了,这些东西不用翻译。游戏中应该不会出现。
, d# I- N% V4 m5 D- K& I8 F, v你先翻译别的,完了再给你分配。
作者: freeskyboy    时间: 2009-11-4 01:32
发现一点儿问题!/ w! F% l- ]1 B/ Q
在船坞这关可以得到一个啤酒瓶,在其说明中有三段字幕,前两段分别为2019和2020,并且显示正常,但是到了第三段字幕就出现了如下图所示的"问题"!经查找得知该处字幕为1943(正好是我的翻译段-_-!),打开字幕查看,也并未发现任何异常,而且即使打入字符也无济于事,求解!
# g; J$ M& e- x9 g9 Z* r. [

: C; b6 k+ b7 ~1 m& ^1 D [attach]14670[/attach]) c2 h) n, k! \" R! E6 p
3 A5 ?. L2 _9 A  [0 r( w; b
[attach]14671[/attach]* Q* d( N+ T7 R5 Y9 N8 k

" {0 P  t6 a6 X) E; D* v [attach]14672[/attach]
作者: shane007    时间: 2009-11-4 08:24
回楼上,我知道会有这种情况出现。, u6 U9 p; H8 J8 Y( N1 K0 H. u/ a
请告诉我字幕编号和给出相应的存档。我会修改的。
作者: freeskyboy    时间: 2009-11-4 09:18
目前能确定的字幕编号为1943、1932、5720···
# C0 J6 N- z. x0 A* {3 e现在差不多卡在码头这关了,差不多有4、5处有类似情况,试过用模拟器的原始文件加载,有同样的问题,可能是原本字幕提取就有问题。
作者: shane007    时间: 2009-11-4 11:46
引用第33楼freeskyboy于2009-11-04 09:18发表的  :( d% l; I2 f7 |6 @: J6 ]! E
目前能确定的字幕编号为1943、1932、5720···
, W6 D9 f) d* l6 U现在差不多卡在码头这关了,差不多有4、5处有类似情况,试过用模拟器的原始文件加载,有同样的问题,可能是原本字幕提取就有问题。
4 j: z2 G# e# `6 d
这个问题的确是原本字幕提取有问题。. l. |! R6 ^6 Q6 e$ |, Q6 t
有些语句前面有个特殊字符,被我当没用的字符去掉了。再加上估计就好了。
/ t1 w0 o0 p% t& U' |& @, ?4 t# E! j& N0 V8 _9 s9 T: c7 C* L" R4 F
我想自己先修改一个然后再教你们自己改。
" c& y2 u6 ?' w3 y所以请你把存档放出来,说明清楚在哪里出的字幕有问题。8 M" h- h3 P) o# r. u) F0 @
我修改好以后可以测试。谢谢了!
作者: freeskyboy    时间: 2009-11-4 12:36
引用第34楼shane007于2009-11-04 11:46发表的  :
1 P- f3 }: c+ M6 D" }% V$ z8 T8 h* A1 u. B+ ]' H" @& Z2 b1 d  b' c& P

" r; v1 h$ S! E' j这个问题的确是原本字幕提取有问题。9 g- I* v6 [& C, y8 G  n: G
有些语句前面有个特殊字符,被我当没用的字符去掉了。再加上估计就好了。( ?1 a$ F) i6 `$ X
* v# i, [6 l7 l1 U2 z1 j  t
.......

+ `1 A1 _0 K. o  L! r; p$ d2 ?关键是如果仅此一处也就罢了,如果太多地方需要修改,恐怕连翻译的文档也要一起改···
; r7 [0 e1 ]9 r+ K9 y既然你修改过“原始的”带有特殊字符的文件,可否将其重新发上来,免得大家“将错就错”![s:4]
作者: shane007    时间: 2009-11-4 17:48
freeskyboy ,看来要给你详细解释一下。4 Z9 o  h, L3 @& B4 Z: b: i
- Y; y/ s$ b" r
首先,你PM我说的那个工具是对应断剑1的,那个贴子里面的text.clu是真正的原始字幕文件。0 }3 }; j  C0 |7 g8 |, }

* d% h0 p! [1 d9 F8 `2 Mbs2.dat 和 bs2_en.dat是我根据text.clu来生成的。0 \* {$ B1 g8 w0 |
整个过程是这样的,游戏从text.clu中取得一句字幕,到bs2_en.dat里逐个比较,如果找到相同的就会到bs2.dat取对应的中文字幕送游戏显示。
7 }4 `3 i5 }3 H; u8 {0 l' v( w/ K) F- ^+ ?$ H
现在的问题是,text.clu中的字幕和我转换后的bs2_en.dat里面的字幕有若干句略有不同,不同点据我猜测是生成bs2_en.dat的时候误删除了某些特殊字符。( t& S) l7 M# p

# D/ {  a) C9 O- Z0 r; J6 F0 {) y知道了这个原理以后,解决方法应该不难。在text.clu找到那句字幕,把特殊字符加到bs2_en.dat对应的句子中即可,但是必须用hex方式添加,不能用文本编辑器。
. g8 c& g; k; a4 s2 o1 x2 B: T- }% Z7 ?) G7 Z+ h
所以,你告诉我字幕ID,给我存档,我来修改bs2_en.dat,把修改后的bs2_en.dat给你既可。# p7 d) h8 w7 X2 y' s# W1 a5 x
明白了吗?
作者: wenlong0103    时间: 2009-11-4 23:22
截图
作者: shane007    时间: 2009-11-4 23:26
to  freeskyboy ; J; ^+ ~. S3 |3 r: k* M" V

5 Y/ k1 a* J  [) p5 T& b& t`Captain Frederick Ketch, 1570.?8 C# Q; R/ m( q' L
字幕9635 b' M; R* X7 _# J% u
`March 20, Fixteen hundred and feventy fix. Engaged frigate off Fan Falvador.?
& u9 Z/ S2 r# e0 V7 ^0 r% O& Q, i字幕971
6 M& c3 F4 R/ E# Y4 O) \+ e# s3 P`Sailed to that place where I made secure my fortune.?
4 g4 w+ q" h  Y- h( _  R3 u1 x字幕976+ n4 j# l( [) b8 B+ ?; }/ R
`I returned, safe in the knowledge that the Governor shall not discover that which I had hidden.?
- \7 S7 y* w) R# u, x! ^0 A字幕977' i( J/ F6 S- x3 G
`Gourmet Dog - the snack your dog would bake himself.?) q2 c: c( Y( C' g1 G0 e! ?% x' v
字幕1932/ c; `$ Z  ^& ?/ F
`This product has not been tested on animals.?
1 R3 o: j/ B  h0 B+ p& O9 H8 C8 N字幕1935
( b" f- Z1 o) @2 B. N0 dThe label read `Surge - the beer that clears your head.?
+ P+ V; O( A/ t* \字幕1943
4 m1 p+ Z8 s1 T5 {& I3 D# ~' gThe crate was labelled `Danger - Live contents! Do not drop!?# ?/ S/ {6 Y  \/ k6 U; _, N$ B% E
字幕3733: x. }) W; I+ Y  p! \) i% a7 ^
`Danger - Live contents! Do not drop!?! h& J7 H# T/ Y, |) y# z0 ~! Q
字幕3737
, G5 j3 U% G2 {0 ~' o1 Z9 uIt read: `Condor Transglobal.?
+ H! E. H# Z+ n9 ~+ V! ^' u, X字幕5724
" b% m: @* `+ K- R6 O+ l
& G3 @. v" v2 c- M我估计以上几句有问题,你保留好存档,等全部翻译好以后一起给你改,行吗?
作者: shane007    时间: 2009-11-4 23:29
to wenlong0103,收到,你可以继续翻译了。
作者: freeskyboy    时间: 2009-11-5 02:09
引用第38楼shane007于2009-11-04 23:26发表的  :
6 E* u* K1 D" c* ?7 L3 eto  freeskyboy % f/ a8 q9 N) Q: d7 U

- l+ o# j" g% C" v  D3 r`Captain Frederick Ketch, 1570.?1 n* M# X8 ]3 C. W8 ]
字幕963
) x! C7 {6 g# j0 k, i7 |$ q/ ]6 y" h. A`March 20, Fixteen hundred and feventy fix. Engaged frigate off Fan Falvador.?
/ A8 u) w1 @( T.......

# }, J( k' }; e8 ?" ]1 D5 E" Y好的,现在就去修改,看看效果如何!  n. Y5 h+ T3 y9 W9 I4 Q! C& o; ]
而且我已经把遇到过有问题的地方都标记下来了,方便后期修改.( j% N3 }$ O/ J/ D! x# b  o
劳你费心了,多谢!
作者: freeskyboy    时间: 2009-11-5 02:36
又有一个新的"发现"!
% A5 N3 j. S+ O. C$ `; f$ t0 z9 c. G以下是在同一个地点的两句对话,且对应的是同一句字幕,修改也没有任何问题.但有趣的是前后两句的语音不同;前一句说的是:Nico! (稍带长音);后一句说的却是:Nico! Wait!;而且在bs2_en里对应的原始字幕也是:Nico! Wait![s:7]8 a- a: S0 z6 `# r' x. |& I) q6 F
不知道是什么原因,虽然对翻译影响不大,但很好奇其中的缘由,难道第二句语音又(随机?固定?)调用了其它的文件?
+ T3 y4 {4 X9 j7 [. X同样的问题也发生在片头的动画里.该动画的原始文件是在SMACKS文件夹下的intro.smk文件,但该文件只有视频及音效,并不像我们正常进入游戏后听到的还伴有语音效果.那么是不是说这两处(或许还有更多)采用同样的处理方式呢??: }% r% N; c$ k- g+ ~( l) x
( x1 @: x7 R/ Z7 w4 P  A" h6 T( o
以下是同一字幕的两处截图,该字幕对应的编号为1780
作者: freeskyboy    时间: 2009-11-5 06:52
同样的情况,下面对话中的“嗯?”对应的字幕号码为1714,语音也对应。但是原文对话字幕为:Huh? Oh... sorry. I was distracted by that dumb TV show.
; G, o) v4 y" t$ }* u" W& {一般来说这不应该为“废话”,但是在这里确实没有用上。所以想会不会什么时候在其它的地方将后半句调出来呢?
- F7 X* U) M- E) a. i4 m9 J. K" u4 s7 S# j& Z( q/ i
[attach]14683[/attach]
作者: shane007    时间: 2009-11-5 08:27
你可以到scummvm官网下一个原版scummvm运行一下看看是否有同样的问题。如果没有的话,那都是我的程序在处理字幕对应时出现的问题。
作者: shane007    时间: 2009-11-5 08:28
对了,上面说的语音能对上的话,应该没问题啊。
作者: freeskyboy    时间: 2009-11-5 08:40
引用第44楼shane007于2009-11-05 08:28发表的  :2 H" ^# U* x( g; F( x
对了,上面说的语音能对上的话,应该没问题啊。

% ]; |% N3 O( v4 C9 [看来你还是没有完全明白我的意思![s:4]3 W7 a. p( V& |: w1 v
之前在密室救人那两幅截图中的对话调用的是同一句字幕1780,翻译之后显示也都没有问题。但是从游戏中的语音来听,两处是不同的(细节我在上面的帖子里已经说过了)因为到目前为止,翻译的字幕和语音都是一对一的,只有这个例外,所以很奇怪到底是为什么?* b5 K- W  E) ]7 F' K/ J
由此联想到之前在翻译“咖啡馆”那段时遇到的类似情况(当时并没太在意,但心里也是犯嘀咕),猜想会不会是同样的情况。因为到现在还没有听到后半句的语音,所以还不能肯定···[s:1]
作者: freeskyboy    时间: 2009-11-5 08:44
关于那个提取工具,由于标题是:【scummvm汉化】断剑1,2 汉化资料,且附件中将解包工具、断1字幕、断2字幕放在一起,所以以为是通用的! [s:2]
作者: shane007    时间: 2009-11-5 11:42
引用第45楼freeskyboy于2009-11-05 08:40发表的  :
  }. o" `1 Z" B. k6 d( C
( e& Q) G5 H5 e. l7 K" O
& f, W- e+ }  G+ b: l( b0 w看来你还是没有完全明白我的意思![s:4]0 D! Y. D; F/ v1 h9 I* |
之前在密室救人那两幅截图中的对话调用的是同一句字幕1780,翻译之后显示也都没有问题。但是从游戏中的语音来听,两处是不同的(细节我在上面的帖子里已经说过了)因为到目前为止,翻译的字幕和语音都是一对一的,只有这个例外,所以很奇怪到底是为什么?: U; T5 m. R! f7 F, ^3 f
由此联想到之前在翻译“咖啡馆”那段时遇到的类似情况(当时并没太在意,但心里也是犯嘀咕),猜想会不会是同样的情况。因为到现在还没有听到后半句的语音,所以还不能肯定···[s:1]

' Z8 Z# G+ A/ u0 k4 C" D我估计是我的程序有点小问题,你把存档保留吧。
+ w: F8 z+ a2 c7 I9 h最简单的验证方法就是用个原版模拟器试试看。% K- q8 u* x  _- c
看英文字幕是如何显示的。
作者: shane007    时间: 2009-11-5 11:47
对应的字幕号码为1714,语音也对应
( S# e- y% N6 n6 k' A. _. y- X- \/ Z9 y! ?# h( b' ]
这个咖啡馆的问题我感觉和另一个不同,因为语音是对应的。6 j8 m3 v3 r0 V1 S; d' N' c
我做的修改不会对语音有影响,所以可以认为语音是绝对正确的。7 T$ Y% J3 F2 K9 `
没显示出来的字幕应该在其他地方会用上。
作者: freeskyboy    时间: 2009-11-5 11:52
字幕显示、语音和汉化版一样,完全正常。但是经过查找(区分大小写、单句),截图中的“Huh?”一共有三处,对应编号分别是:3347、5230、5450 加上汉化版显示的“中文字幕1714”,总共就有四处,到底调用的是哪一个呢?就目前来说,按照汉化版的改1714,文字正常显示,只是它的原句是:Huh? Oh... sorry. I was distracted by that dumb TV show. 而其它的三处只是单句:Huh? 很奇怪![s:4]
. r9 I9 ^1 A. a1 y8 I6 [3 e$ C( e3 o
[attach]14684[/attach]
作者: freeskyboy    时间: 2009-11-5 12:48
[attach]14685[/attach]
1 K% L2 `$ e9 h' g1 h  f [attach]14686[/attach]
" C+ H8 W7 g! ]: X3 M/ q$ D6 n这是原版的截图,可以看出两次字幕是不同的。经查找,情况和“咖啡馆事件”一样,有多处相同字幕。除了汉化版提示的“中文字幕1780”,在原版中还有3027和3699,都是单句“Nico!”,而非1780的“Nico!Wait!”
% v5 o! b5 T" @诡异!
作者: shane007    时间: 2009-11-5 17:42
回楼上,估计是我的汉化版模拟器的问题,请保留存档,我以后一并修改。
作者: freeskyboy    时间: 2009-11-9 05:52
之前说过的"咖啡馆事件"中的对话只用了前半句,后半句没用上,其实并不是这样,实际上应该是两句不同的话
4 g/ k" t! g; l* U0 D) E6 k' n5 q8 B1 T1 `
原以为有问题的1714
$ z2 W0 r* U- q, ` [attach]14713[/attach] " G. A: k7 V5 M5 r! E6 x
真正应该显示的1714
$ _) T* i, v+ d8 i2 w% a9 { [attach]14714[/attach]
# e, N+ g. g: [同样的情况还发生在5011,原本应该两句话,结果成了一句话,造成无论怎样后一句都无法显示
( K8 g, p( l& N9 O [attach]14715[/attach]
6 K: `4 |7 E- v$ T+ G7 v: r由此应该可以解释前面密室对话中,语音不同,但却调用同一字幕的情况
9 U0 f2 S/ o! D) N [attach]14716[/attach]
/ f, I) H0 Z# ^  v2 ?0 E  K [attach]14717[/attach] 
作者: shane007    时间: 2009-11-9 08:27
收到,问题我大致知道了。
6 T5 F( `: ]: x1 R看来我的字幕匹配程序有些小问题。
7 y7 y- z& L# D请保留存档,以后我一起修改。你照常把2句都翻译出来即可。
作者: chinaavgwolf    时间: 2009-11-14 21:04
请问我到哪里去获得3000---3499行  chinaavgwolf?
, \. l& h& t# E( x& w0 o: z+ P2 w: Q是安装游戏?我如何知道3000-3499行是哪些?1 H" d+ X) }: G% _$ k
不好意思,我是汉化菜鸟。。。想尽点力
作者: shane007    时间: 2009-11-14 21:14
引用第54楼chinaavgwolf于2009-11-14 21:04发表的  :2 u' e$ t; U4 o5 G& `# V) I# h5 m
请问我到哪里去获得3000---3499行  chinaavgwolf?
4 p4 }; Z3 F6 W$ V- k; @6 Q# V3 G是安装游戏?我如何知道3000-3499行是哪些?" \8 u+ E! Y7 W4 @+ I
不好意思,我是汉化菜鸟。。。想尽点力

$ g- Q- N. q# F8 [) s请速加入汉化技术群29116134。
- p" Y1 _  @+ `( W6 r+ ?  b群里有好多断剑2小组的人员。8 G& j# s: d2 w% c/ o" r
问一下他们吧。还不明白的话我来教你。- T% {  v$ a; }) g, l# M
会了以后请放出汉化抓图。
作者: chinaavgwolf    时间: 2009-11-14 22:26
正在下载游戏,速度慢,不过大致应该是搞懂了,先翻翻看了
作者: shane007    时间: 2009-11-14 22:58
引用第56楼chinaavgwolf于2009-11-14 22:26发表的  :- l' i" n6 s9 h* @9 m
正在下载游戏,速度慢,不过大致应该是搞懂了,先翻翻看了

# H9 J( i3 K. Y+ k/ [0 BOK,拜托了,有问题的话请随时提问。
作者: chinaavgwolf    时间: 2009-11-16 11:28
一个大问题,FTP速度太慢了,不到20K,经常只有几K。我光看字幕翻得差不多了,可是没法测试啊(肯定是需要修改的)。。。。7 M: {+ s, c4 l! @' R( e+ b( N
有没有别的办法?能不能用BT做个种啊,那可能还快点。。。
作者: shane007    时间: 2009-11-16 11:40
回chinaavgwolf ,你可以用下面那个工具找找bt 种子。
: [4 K) {  I! [7 _7 p* Ohttp://convivea.com/product.php?id=26 G7 t% I8 R! C$ c; S9 S) s& d. S

- T. F9 r7 P0 u( s6 Y( B你要是翻译完了500行还可以再领,现在3500以后的还没人翻译。
作者: chinaavgwolf    时间: 2009-11-16 16:35
不急,我先做好这500行,有些地方光看字幕翻不大明白。我去找找有没有其他源。
作者: caesarzx    时间: 2009-11-17 13:58
一个月,牛啊。看来2要比1早很多时间出汉化了 [s:2]
作者: chinaavgwolf    时间: 2009-11-20 22:58
我来领3500---4999行吧,一起翻了
作者: 110289    时间: 2009-11-22 16:23
我来了
作者: 110289    时间: 2009-11-22 16:32
怎么开始工作啊,我是菜鸟,希望大家帮助一下
作者: shane007    时间: 2009-11-22 17:04
引用第64楼110289于2009-11-22 16:32发表的  :
+ y% U+ g$ \) `* `* J怎么开始工作啊,我是菜鸟,希望大家帮助一下
* F3 ]/ d+ ?# x: _# ~+ q
你先问问群里的人或是到汉化区找找帖子。
" x, R& y: j% k' s还不会的话我来教你。
作者: 110289    时间: 2009-11-22 17:28
能给我发一个完整的教程吗,谢谢。
作者: 110289    时间: 2009-11-22 17:29
我邮箱[email protected]
作者: shane007    时间: 2009-11-22 18:38
请看这里,这个帖子说得非常清楚了
% x1 W, q! ~2 e: v# Phttps://www.chinaavg.com/read.php?tid=19075&fpage=4
作者: chinaavgwolf    时间: 2009-11-27 15:25
3000-4000,翻译完了。怎么交稿?
/ ?% r/ C' m# v( c提两个小问题:% C' O, v2 Q6 b* g+ z: v  k) L
我的翻译字幕中有一些显示为空白,有几句显示找不到匹配字幕。前者应该可以通过添字、减字来解决,后一个则需要修改英文字幕文件。
$ q" `; q3 X0 N' _9 M% Z1 M8 U, X& J能否编写一个程序,能快速显示一遍中文字幕,看是否全部都能显示?
0 F" @7 b2 u) }, A/ ^' x7 }' P
6 v( c# ?' Q. J当然,这两个问题涉及的字幕数量很少。基本上不影响理解游戏进程。能解决了最好。
作者: shane007    时间: 2009-11-27 17:09
引用第69楼chinaavgwolf于2009-11-27 15:25发表的  :
( N/ H$ B& r8 z8 F* x3000-4000,翻译完了。怎么交稿?9 a4 ^2 Y- P2 r- S7 ]6 l; d
提两个小问题:
% x! H9 |  v1 n# M我的翻译字幕中有一些显示为空白,有几句显示找不到匹配字幕。前者应该可以通过添字、减字来解决,后一个则需要修改英文字幕文件。
4 R+ E+ M( Y; }$ G$ K/ k; g能否编写一个程序,能快速显示一遍中文字幕,看是否全部都能显示?
$ a2 O5 n# d* L
8 G* `! `. J% w.......
( d# A% E/ \( j$ _8 c
辛苦了!
  N% S) t9 I- t  }# v- R! A把你翻译好的东西打包发在这里就行。
5 V: z' F/ E. ]9 ^9 E* p我又给你安排了500句,请继续翻译。
7 o( L! }7 R, X: q6 E3 L. K8 X8 ^  c' v" [& `
4000---4499行 chinaavgwolf
作者: chinaavgwolf    时间: 2009-11-27 17:57
引用第70楼shane007于2009-11-27 17:09发表的  :
2 ~& R9 c9 G6 e1 I) V4 N8 o' G" s+ V8 A( A) K7 J& ?

/ y, w4 [# D! j" x9 [: Q1 Y/ T6 ?辛苦了!, `. H  @* d4 c
把你翻译好的东西打包发在这里就行。
! f* V, S6 r1 V我又给你安排了500句,请继续翻译。, h+ T1 Q8 r& {2 m
.......

& x) e- n/ N( s9 O- l' A" m4 Y) OOK了。
作者: shane007    时间: 2009-11-27 21:42
回楼上,收到,多谢了。
作者: sd54321ah    时间: 2009-12-3 23:17
我来报下到,但是具体该怎么弄我还是一头雾水···还有断剑2在哪下载啊,网上好像没有
作者: shane007    时间: 2009-12-3 23:28
引用第73楼sd54321ah于2009-12-03 23:17发表的  :" }# p  b0 T$ y0 ]
我来报下到,但是具体该怎么弄我还是一头雾水···还有断剑2在哪下载啊,网上好像没有

' L) J0 b' [+ t9 C/ e! j游戏你加入群后问枫叶,她会教你如何下的。




欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://www.chinaavg.com/) Powered by Discuz! X3.2