冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

标题: 【大型图片字库AVG汉化第1弹】Ankh - Heart of Osiris 初步汉化分析 [打印本页]

作者: shane007    时间: 2009-6-3 00:01
标题: 【大型图片字库AVG汉化第1弹】Ankh - Heart of Osiris 初步汉化分析
看了一下Ankh - Heart of Osiris 这个游戏,觉得很适合用来作为第1个被汉化的大型图片字库AVG。
7 e# z1 L3 n0 R7 R. `( p3 v$ g下面对这个游戏做一下简单的汉化分析。 / C. G2 |( S0 m3 u8 i
/ w: c8 {6 ?1 V% e* S' V! ~
这是一个Directx9的游戏,用代理DLL已经试验过了,可以起作用。
% Q6 u$ @1 ^) E. ^& W4 K6 P0 V字幕文件在\media\shared\speech\english下面的各个目录里,都是.bin文件,里面保存的是明文的字幕ID和字幕文本。
- y! G* C9 Q. C0 v7 B% A# N, n, d! r4 v/ I! h# @2 C/ _
这个游戏的各种字幕画面可以参考这个帖子。 7 o; I8 U% v% h- z) n
https://www.chinaavg.com/read.php?tid=17368 1 \8 o) n. ~9 q- l2 |
下面简单说一下汉化字幕的方法。
' r. ^, ^' A7 c; U$ [3 |+ t这个游戏有不少dat文件其实是zip文件,比如以下这个。
( e$ _# \, C: d: K. w\media\shared\local.dat 解开后可以发现一些字体文件。 ( N' U) ]) y  b/ Z
一般一个字体包括一个.tga 和2个同名的配置文件。
( ~1 ~8 R  K4 o% `2 n. B游戏中用的字体都是不等高和等宽的,我们要先修改配置文件,使其等高和等宽。
4 U' C2 b, o8 P& A' i+ S
, L, Z& p9 v: r) H  T菜单画面 : J# Z; ?+ [: [$ |/ {
看了游戏字幕画面,我们发现,菜单是单独使用一种字体的,这样我们只要把tga中的字体样子修改一下就行了。
( l1 P9 }; i5 g* A# F# f+ Q6 A  ]0 s7 d) k% \% B0 u+ F* D
底部多行对话选择画面, 底部单行对话画面,底部单行提示字幕画面 # Y# ]4 l& I" |7 j1 P
对于这3种字幕画面,由于背景是纯黑色的,比较简单,我们用像下面的这种变种条形码和自制的码表,配合图形识别技术就能显示出字幕。 $ ~% N! s8 y1 V8 T# O! _
方块 空格 方块 方块 方块 空格 方块 空格
3 w+ L- ?0 Z1 {! O0 f
, z* X6 K$ n- k! O画面中部字幕 ( o; U# ^+ L4 y# X& `
对于这种字幕,由于有背景,我们可以显示一个像素级的2维码,判断之后,显示字幕,并进行一些位置调整,让我们显示出来的字幕把像素级的2维码遮盖掉。 ' E& p7 Q( w. a& O+ b
2 n- o. z0 o$ d7 \$ k% C, k9 M
像素级2维码大致是这样子的 4 K5 t1 L( x* r' [' W9 \( x9 `4 r# R
/ L( @7 K# e. Y- p( V/ {* X
黄像素 透明像素 黄像素 & w2 g  \+ b1 D( S* t& f% i6 l$ g
黄像素 黄像素    透明像素 ' j* N% Y% ]/ ?0 ]5 }6 x$ |
黄像素 透明像素 透明像素
( s; J$ y* Y* @, [5 l
8 _6 A$ p) ~) c& U- f* J4 W  |( o& r
下面先放上这个游戏的部分字幕文件
1 y' h3 n& b6 R, L! D% O0 A---------------------------------------------
1 r" I. r; a* B1 W4 `* r2009.6.3 更新 , E* U4 B; {7 ?+ Q' @; f
看了一下ANKH 1 ,的确字幕位置和ANKH 2完全一样。
2 E. x( p$ y/ P8 `! ^, k" }! A
* W+ G! V& u% F! ?+ a% C# p字幕文件TGA文件的格式如下 * A( e3 y: x( `: g4 d4 ~2 t* b
头部        18 字节 9 m, h( v* j4 Q1 D4 Z  `1 m
数据部      宽X高X4 字节  BGRA 格式存放
3 V* u+ @  C. ~0 [$ [) P尾部        26 字节 1 \. i1 h5 j1 @6 i2 O9 }, I% L: P
--------------------------------------------- 5 Q; S2 r) ~0 @1 `# A0 {
2009.6.3 第2次更新
. x7 Z0 S4 E4 E; l* @放上ANKH 2 的另一个字幕文件Interface_english.bin。
* c; d( a( X5 t主菜单的字幕都在里面。
. }+ ]& ?) b( Q  e7 }) |* z以及ANKH 1 的字幕文件 ankhEnglishStringTable.bin。
: S' o( P2 i+ t--------------------------------------------- ' s; S( ~9 q2 f4 U8 E! P/ b6 C/ u
2009.6.3 第3次更新
% W* ~4 _( R; h补上一个 ANKH 1 的字幕文件 conversations.bin8 H! c6 ~- D2 f" j% e
0 D: X+ Z) r- B8 j7 m% d
字幕ID前缀说明: J; ^# j' r0 H7 R7 a
CFG_CHAR   ANKH 1      屏幕中央字幕
- [0 ]+ C8 }+ ^8 }5 sID_MENU     ANKH 1,2 主菜单字幕
! P4 B5 `! k& }; C+ X
CHAR_         ANKH 2      屏幕中央字幕
作者: soring123    时间: 2009-6-3 00:08
收到 重大好消息啊
9 C8 K1 Z, ^% u# H2 d) O4 [- X4 ^+ @/ V% Q
不过说一声 Heart of Osiris 是第2作啊 应该从1开始吧 估计无碍吧 ?
作者: soring123    时间: 2009-6-3 00:13
字幕已经打开 因为这个deck 13工作室都是用这个引擎 所以2实现,估计1也是没问题 Jack keane 这游戏也能用上6 U2 |/ Z$ J3 i$ q# g) N

" Z, c# v# ]. a% ~/ A: x然后在游戏里 到时如何对应上呢?
作者: shane007    时间: 2009-6-3 00:15
引用第2楼soring123于2009-06-03 00:13发表的  :
) L2 d1 }8 n6 t; ^1 O字幕已经打开 因为这个deck 13工作室都是用这个引擎 所以2实现,估计1也是没问题 Jack keane 这游戏也能用上# N$ \4 m! a9 m4 A  R8 C

0 C4 z$ |. Y/ E' f+ A" V' x然后在游戏里 到时如何对应上呢?

' y1 I; m5 P& G) H先别着急,要把方法说明白不容易。
3 ?# S2 }: N* r7 ?等我慢慢更新。% M: l2 Z1 R0 a: m
; ~, q0 C2 h* @9 z* K% R0 ^
手头有这个2 就先试验2了,我还以为这个是1呢。1 D0 {& l9 X, H2 A7 K' z/ H
这个引擎能对应好几个游戏,所以选它开刀了。
作者: soring123    时间: 2009-6-3 00:29
好的 等我考完试再来慢慢学习吧 最近正在进行倒霉鬼 停了很久了
作者: shane007    时间: 2009-6-3 23:02
2009.6.3 更新
作者: soring123    时间: 2009-6-3 23:18
期待进一步汉化翻译办法的更新 [s:2]  我太贪心了
作者: shane007    时间: 2009-6-3 23:47
2009.6.3 第2次更新
作者: soring123    时间: 2009-6-3 23:51
1全部只有这么多吗? 打开来600多行?
作者: shane007    时间: 2009-6-4 00:01
2009.6.3 第3次更新
作者: soring123    时间: 2009-6-4 00:13
到时的翻译是在文件里直接修改吗?
作者: shane007    时间: 2009-6-4 06:19
引用第10楼soring123于2009-06-04 00:13发表的  :
& \# e% C1 p9 {# C1 q. r9 l9 v到时的翻译是在文件里直接修改吗?
4 D6 u# n: `+ Q$ c! O( I
不是。你先不要翻译。0 Z+ @# x5 S( M4 y
你有时间的话,把主菜单的字幕都抽出来。) A2 A8 }3 h5 q7 d
集中在一个文件里,要ID和原文,译文。
  n* L6 Z! I/ W" _一个ID3行。大约各有几十句。
作者: soring123    时间: 2009-6-4 09:04
[s:3] 能……能详细点吗? 什么叫抽出来?
作者: shane007    时间: 2009-6-4 11:13
引用第12楼soring123于2009-06-04 09:04发表的  :8 Y+ |" Q0 M3 R; ?8 e4 I
[s:3] 能……能详细点吗? 什么叫抽出来?

- c/ I- @3 j& O抽出来就是把符合要求的字幕copy出来。
* Z2 z8 [; H' F  l; u8 R0 _
3 c" u6 [1 s0 _; L& c- X你可以学习一下下面这个编辑器的grep功能。
# P* ]9 A' g5 \1 M7 I9 B# q; A它可以一下子在很多文件里找出你想要的文字串。$ l$ F$ l7 t9 A: w6 K
http://hide.maruo.co.jp/software/bin/maruo711_signed.exe
作者: soring123    时间: 2009-6-4 11:27
周末我可以来操作一下,这两天都要加班了
作者: shane007    时间: 2009-6-4 11:55
引用第14楼soring123于2009-06-04 11:27发表的  :" B. a; P$ ~' T) a9 B- g0 |5 s2 ~3 S
周末我可以来操作一下,这两天都要加班了

* }$ a6 w4 `) FOK,有问题的话随时提问。
作者: soring123    时间: 2009-6-7 21:25
是不是我把文需要的文本取出来做成txt  给你就好?
作者: soring123    时间: 2009-6-7 21:31
我用你说的软件打开乱码  但是我用notepad++打开后可以,但是无法复制文本出来 请指示!
作者: shane007    时间: 2009-6-7 21:43
你说的是哪个文件?请把你说的乱码画面贴给我看看
作者: soring123    时间: 2009-6-7 21:53
可以了 呵呵 我想问你翻译或原文要怎么给你?
作者: shane007    时间: 2009-6-7 21:59
引用第19楼soring123于2009-06-07 21:53发表的  :
6 r$ k# m3 \# r& P9 \# R可以了 呵呵 我想问你翻译或原文要怎么给你?

* L9 I/ c7 T2 M' ]! T! m只要主菜单的ID 和翻译: H: s  E/ h6 d; L- w, F
一行ID一行中文,注意不要漏了,同时看看有没有多的。
作者: soring123    时间: 2009-6-7 22:29
菜单翻译付上
) v4 W, t- B5 a, S* G; ?! X! K' G3 O' e1 @
有个问题:1 Z$ }; Q4 Y& [2 {  A

- v" l- u- V! Q7 c( h# YID_MENU_SAVECHAPTER 这个不知道何用
  _8 T0 k1 a) m* v* q- ?5 o$ [  O0 V6 X* [$ \; Y
然后在存档目录里 有“Chapter 1"字样,请看图片,但是bin文件里找不到
作者: shane007    时间: 2009-6-7 22:36
基本可以了,等肥牛来制作工具吧。
1 V9 b9 @2 S4 Z- I% K6 fID_MENU_SAVECHAPTER 这个估计是会变化的,是取存档目录的相关信息。
作者: shane007    时间: 2009-6-7 22:39
有个问题,那个back ,delete到哪去了?
作者: shane007    时间: 2009-6-7 22:40
对了,你能否把那个 home 保存在哪个文件里找出来翻译一下,还有类似的。8 g5 \+ A9 d! n; h
如果太多的话,只能让它保持英文,怕中文字符不够用。
作者: soring123    时间: 2009-6-7 22:49
引用第23楼shane007于2009-06-07 22:39发表的  :
  H) q6 c9 G% v有个问题,那个back ,delete到哪去了?
, O. H2 k7 W* l3 K
+ w% `3 j1 m$ w, L* D2 ^4 w
不好意思 搞丢了
2 g- a. f$ X9 a6 X) G  N8 K* |7 |: x7 E- |$ L* I  _, \1 |' X
添上back
* ?/ Q. t; j2 J: P. B, Pdelete里面有啊
作者: shane007    时间: 2009-6-7 22:54
87 行 Texture quality 没翻译
作者: shane007    时间: 2009-6-7 22:56
ankh 2 的呢?如果可以的话我想一起搞了。因为菜单部分的比较特殊。
作者: soring123    时间: 2009-6-7 23:08
重新放上 " u# Y/ j' T# J1 R6 t

' a, ~$ f; J; n) i7 _! g* p" z2的我现在找找盘来装一下
作者: shane007    时间: 2009-6-7 23:19
OK,没问题了。
! r, p0 _2 y2 M* n那些 章节名HOME之类的你看要翻译吗? 要翻译的话就要找出来。" N5 a0 D2 I$ Q2 Z6 j& x" p

! p, b% {5 ~$ c5 U7 Q3 F我准备休息了,明天继续。 
作者: soring123    时间: 2009-6-7 23:36
我的疑问是如何找出来呢?
作者: soring123    时间: 2009-6-7 23:54
根据2 对1做了些修改# E+ V( o* J, ]! t4 R6 d0 H
! Z/ L6 t6 G' n. o4 D
2个同时放上 请下新的
作者: shane007    时间: 2009-6-8 06:23
大致没问题




欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://www.chinaavg.com/) Powered by Discuz! X3.2