冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

标题: 有奖招募吸血鬼的故事汉化项目负责人 [打印本页]

作者: shane007    时间: 2009-2-5 12:09
标题: 有奖招募吸血鬼的故事汉化项目负责人
吸血鬼的故事汉化技术上很容易,基本上就是纯翻译。$ q5 T% C9 o- n( |$ p

2 b& ~# h* @7 Y" M! {1 L# ^( `愿意负责的发短消息给我,奖金是666块金币。完全是个人支出。2 x7 P1 l1 l/ p& A
汉化项目负责人放出一张汉化抓图后,我马上把金币汇到你的账上。& E1 Y2 I) {! `4 C! c# u) A

' d# v5 _8 v& o+ U, @1 c. B- y! d2 O有热情的朋友希望踊跃参加。汉化的具体事宜,人员招募由汉化项目负责人负责。
作者: soring123    时间: 2009-2-5 12:12
这个龙版 他不是要来吗?
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 12:51
这个女主角的声音太怪了……尼可波勒的汉化补丁做好了吗?翻译已经完成80%咯!
作者: xq_261    时间: 2009-2-5 13:52
lz可以放一下这游戏的纯文本文件吗,就像lost crown那种txt,本人想有空就翻译一下
作者: 沙家浜的渔夫    时间: 2009-2-5 14:04
又有新项目了,评分奖励都是用公费的。
& V9 {" t7 A; A; d$ \
6 w' P& Q- J9 Z$ o: w7 {
9 a6 n' V* S7 i. H  c$ L. h不用自己掏腰包…… [s:27]
作者: xinshijie    时间: 2009-2-5 14:36
没玩过这个游戏,可以参加汉化吗? [s:1]
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 14:47
引用第3楼xq_261于2009-02-05 13:52发表的  :
2 O% }( ?/ j) ?0 {6 I: |3 c5 u8 a9 L, plz可以放一下这游戏的纯文本文件吗,就像lost crown那种txt,本人想有空就翻译一下

2 p/ y% \" k3 R* e' m; l找一大群人,有空翻一下的这种做法其实也不错,只是对最后的翻译质量完全没有保障。007是想找负责组织的人,不是苦力……
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 14:48
引用第5楼xinshijie于2009-02-05 14:36发表的  :: \" Q4 T- [+ z9 b) {0 C
没玩过这个游戏,可以参加汉化吗? [s:1]
  _4 k- r( p" |+ k/ F1 J* Z
没有玩过,是不能参加汉化的。(个人意见)
作者: soring123    时间: 2009-2-5 14:49
找下龙版啊 他之前好象有兴趣啊
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 14:51
引用第4楼沙家浜的渔夫于2009-02-05 14:04发表的  :/ A& q( L" g; |+ Y, ^* Z
又有新项目了,评分奖励都是用公费的。  s) o) f* B3 j; L/ b9 s
% I' `8 [7 s% C% x
% J% x$ ^) i7 J
不用自己掏腰包…… [s:27]

- o& O3 d+ `4 K2 z, t" [  k* t自己掏才显真诚啊!而且这个游戏的翻译也很难,我看要是找个新手来,最后翻译出来的东西也见不得人。
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 14:52
引用第8楼soring123于2009-02-05 14:49发表的  :
  P+ e( Y& e: Q% j找下龙版啊 他之前好象有兴趣啊
  y4 u- K& l5 A. b+ Y" \( w/ s1 Q
龙版出国了,应该没空吧……
作者: soring123    时间: 2009-2-5 15:15
我还是挺喜欢这游戏的 因为喜欢吸血鬼 但没玩过
作者: xq_261    时间: 2009-2-5 15:25
引用第6楼wqzss于2009-02-05 14:47发表的  :
6 H. V3 P2 @* m8 h8 {1 q& ~- K) s7 G3 w5 q3 B

* I: j) g  s0 Q3 P$ E4 }找一大群人,有空翻一下的这种做法其实也不错,只是对最后的翻译质量完全没有保障。007是想找负责组织的人,不是苦力……
& N6 ]  h# }0 M
我就从来没有说过要采用这种汉化方法,只是作为一个爱好者的立场,询问一下007可否将文本放上来而已! B" W7 x: i' z8 n* o% O0 |4 d5 O6 X
至于最后负责人接纳与否,那自然是另一个故事了
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 15:28
没人组织,都是空话。如果你这个游戏的话,文本都是明文,就在你的磁盘里放着呢,自己看就是咯。
作者: xq_261    时间: 2009-2-5 15:35
那个文本看过了,太多无关的语句,所以我才在这里询问一下007可否将文本改成lost crown的那种格式放上来1 O! _; H9 h2 k0 N7 E  v% S9 e
另外,本人好像没有作过什么承诺,何来“空话”一说?
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 15:36
我说的“空话”,是指对这个游戏的汉化而言。你没有作过什么承诺,只是我的意见的佐证。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 17:37
由于时间的关系,我到家再慢慢回复各位。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 20:43
引用第2楼wqzss于2009-02-05 12:51发表的  :
* d* X/ x; P- p8 V( [! Z$ ?这个女主角的声音太怪了……尼可波勒的汉化补丁做好了吗?翻译已经完成80%咯!

4 n" Z, }$ \# s$ a
: Z4 R+ N  w2 h. y1 G0 X尼可波勒的汉化补丁我打算做个批处理文件,没有必要作图形界面的东西。7 a* h; O) Z5 P2 o* s9 U6 s
应该很快。手头还在同时研究几个游戏。
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 20:48
引用第17楼shane007于2009-02-05 20:43发表的  :
2 x( G% I: P8 K
; Z. @, `  E# z$ {7 i6 V; Y( t8 k( q3 C* W4 J2 O+ e, P

5 T3 O/ }6 T1 H: X; N7 t/ \& g. f; X尼可波勒的汉化补丁我打算做个批处理文件,没有必要作图形界面的东西。3 q' p8 c+ F# P/ }. \" k$ ]
应该很快。手头还在同时研究几个游戏。

' @3 q: }5 ~+ l可以,不过要快,本周末之内完成?
作者: shane007    时间: 2009-2-5 20:49
@xq_261 ' m2 N' u/ m6 r
@xinshijie4 b" j% b: Y9 x; c7 H
1 Q- N" n( n* D/ W0 Y( A
我的确是要找汉化项目的负责人,就是说能负责到完全汉化完成,汉化补丁发布的人。
2 k: _" F2 T& w) L不能半途而废。剩下的问题都是技术问题。
' H6 G- Q& _7 x
2 b6 K( @+ D; g! p5 C想问问2位符合这个条件吗?
5 F6 G9 x( B) V7 b# p! `0 f& T1 V3 b4 M1 p) t' k
至于汉化的质量,可以不断地润色。有总比没有好。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 20:51
引用第18楼wqzss于2009-02-05 20:48发表的  :. [% I$ ?3 ]  S0 d4 F0 T8 a, p) C

$ `$ r) U4 s3 J1 b1 d% _; q& P& h! G) G
可以,不过要快,本周末之内完成?
( x9 |& W, s" U/ Q% Q4 n) ?8 _$ S
好的,编个批处理很快,没几句话。
  b7 e% C% P8 L1 r% t; j" N5 |要替换的文件列表有吗?
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 20:53
会有的……
作者: shane007    时间: 2009-2-5 20:57
关于文本,记得是个XML,要转为TXT,也许可以办到,要转回来,只有手工了。
# N- L$ C( n0 }. }+ s* E汉化在某种程度上是挺辛苦的。
$ F7 x) b) }) A3 V9 H2 j; Y0 ~
7 n! Q% x# W  g, E- v+ F不怕辛苦的就回个贴吧。
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 21:09
其实用XML编辑器很好看的。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:04
汉化补丁批处理文件已发布
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 22:12
倒是很明了,不过最好还是能包装一下……弄成一个EXE文件之类的。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:16
引用第25楼wqzss于2009-02-05 22:12发表的  :
2 E* D5 m- d: h: r% H倒是很明了,不过最好还是能包装一下……弄成一个EXE文件之类的。
% M9 f1 T" \! d
没精力做exe了,还要去研究怎么编的。, \+ d3 B$ M  q/ g' P
实质上还是批处理。省下时间研究别的。
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 22:18
但这也是必经之路啊,总不可能所有的补丁都做成批处理的吧……要便于使用才好。* z! `" Q5 c* z# c$ `7 H* h
比如Syberia2的汉化补丁,肯定也会打包成EXE的。现在做了,以后也就不用花时间了。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:22
引用第27楼wqzss于2009-02-05 22:18发表的  :
$ c: V! h6 q9 w3 X$ @但这也是必经之路啊,总不可能所有的补丁都做成批处理的吧……要便于使用才好。

- ]" S; n& x4 ^  ~5 m5 n5 ^2 m6 E) C到必须做的时候再去做,据我所知,大多可用批处理解决。我自有办法。呵呵。
2 `0 m* E: g7 s
, k+ C$ K; ?7 j) D/ s把chinese拷贝到游戏根目录,点击执行批处理即可。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:25
引用第27楼wqzss于2009-02-05 22:18发表的  :+ {! T# f5 s! K8 O/ l
但这也是必经之路啊,总不可能所有的补丁都做成批处理的吧……要便于使用才好。/ v9 K' G: j( ~" f
比如Syberia2的汉化补丁,肯定也会打包成EXE的。现在做了,以后也就不用花时间了。
2 y: U8 ^& p* e; U4 o% F; n
Syberia2的汉化补丁也考虑使用批处理,打包工具改写为命令行的。
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 22:26
不过网上BAT到EXE的软件很多,我去弄一个吧。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:29
引用第30楼wqzss于2009-02-05 22:26发表的  :% k, i; _5 J$ I9 C! [: p" t7 E
不过网上BAT到EXE的软件很多,我去弄一个吧。

* z4 \& Y2 i1 [有是有,不会有本质变化。有能加上图形界面的就好了。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:33
我想了想,我可以试试编个图形界面的,你能准备一张补丁用图片吗?
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 22:34
图形界面无所谓。我希望汉化包是一个文件,而不是一大堆上千个文本……
作者: xinshijie    时间: 2009-2-5 22:35
引用第19楼shane007于2009-02-05 20:49发表的  :
% A, h& T1 C. e8 P5 m5 l@xq_261
/ n, b' s! L0 H4 Z1 W/ X  Z) U@xinshijie# O/ m7 k9 [! Y9 |3 U
$ c2 `. @) I0 {8 h0 {! _' O" r4 }
我的确是要找汉化项目的负责人,就是说能负责到完全汉化完成,汉化补丁发布的人。6 [( P# Q, `, }: `( o4 h
不能半途而废。剩下的问题都是技术问题。
" L( L6 l/ c) ^$ P.......
这个游戏我还没玩呢。按照汉化工作惯例,我是不能参加了。[s:1]
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 22:42
找到一个FilePacker打包程序,也许可以解决问题了。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:45
引用第33楼wqzss于2009-02-05 22:34发表的  :
+ i0 R1 V2 B& n2 q. X图形界面无所谓。我希望汉化包是一个文件,而不是一大堆上千个文本……
" |0 W5 c( |% M) J; ~& h8 i
这倒有点难,这个游戏有个解包过程,不是简单的覆盖。
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 22:49
搞定了,FilePacker确实是个好东西,封装不成问题。$ `& w: G2 s. o& ?0 X9 \8 t+ l! S
这次你倒是很轻松啊,写了八行程序就完成任务了……
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:49
引用第35楼wqzss于2009-02-05 22:42发表的  :
& `! h% J* h$ D" c/ M- d# L找到一个FilePacker打包程序,也许可以解决问题了。
4 _! s- i% T7 a2 j5 s. }
希望能行
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:50
引用第37楼wqzss于2009-02-05 22:49发表的  :
. e  I! Y+ a+ w/ O- F搞定了,FilePacker确实是个好东西,封装不成问题。
# `+ A& V6 S7 U! m" t5 A
搞定就好。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 23:00
2个子目录都封装进去了?
作者: xq_261    时间: 2009-2-5 23:27
引用第19楼shane007于2009-02-05 20:49发表的  :# W' D. E2 r* X' l/ S/ p4 D, ]
@xq_261 / p( o# `5 o6 g  c; K5 j$ N9 ^
@xinshijie. T0 d; {% f. b8 h
" e" R- w$ }- @3 c0 e
我的确是要找汉化项目的负责人,就是说能负责到完全汉化完成,汉化补丁发布的人。
7 q' X& }5 X8 E, l( ^不能半途而废。剩下的问题都是技术问题。
" `8 a) J* k9 n.......
2 h  o% d+ P( D3 @
负责说不上,但是最近比较闲,翻译下去总能完成不少。: w$ T5 e' Q5 Z( m4 n( m2 {
不过,本人缺乏龙翔大大那种振臂一呼,应者云集的号召力,暂时还是单干为主
作者: shane007    时间: 2009-2-5 23:35
引用第41楼xq_261于2009-02-05 23:27发表的  :6 Z' Q0 `( G, Q! Q3 k
" C2 d+ ?: M7 ?9 Y8 O/ s
9 G9 I* t/ q7 L) E' z- C, p; |
负责说不上,但是最近比较闲,翻译下去总能完成不少。3 Z( x; e1 w  n
不过,本人缺乏龙翔大大那种振臂一呼,应者云集的号召力,暂时还是单干为主
5 ^4 }( @7 V+ s' R3 k" {+ a$ r
行啊,你先干起来吧。
# n# b5 R4 }  J$ }0 W抓图出来以后pm我,给你汇金币。不过你暂时只能找个xml编辑器来汉化。
作者: afish1984    时间: 2009-2-6 18:45
精神上支持!这个游戏有很多俚语,我连蒙带查才能看懂的个大概。。。
作者: 龙翔九天    时间: 2009-2-6 19:07
各位加油吧,这个游戏双关语很多,涉及到很多流行文化元素。我现在国外都是用的公用苹果机,还不允许装软件,所以没法参加 [s:6]
( N- }. l* ~/ _0 L* Y5 L
  B$ E+ O6 G) l2 g' s7 G. B: p+ D愿意领就好,会有人参加的,预祝成功。
作者: caesarzx    时间: 2009-2-13 10:37
本任务由221B汉化组接下,请那位 孤军奋战的兄弟 火速加群,找到组织:78704891
作者: XYZ    时间: 2009-2-13 11:19
又一个汉化组,支持!百家争鸣才是最好的~
作者: xinshijie    时间: 2009-2-13 14:43
好,支持 [s:1]
作者: jaychous    时间: 2009-2-13 14:52
好的,又有一个游戏有汉化的盼头了。




欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://www.chinaavg.com/) Powered by Discuz! X3.2