冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

标题: 有奖招募吸血鬼的故事汉化项目负责人 [打印本页]

作者: shane007    时间: 2009-2-5 12:09
标题: 有奖招募吸血鬼的故事汉化项目负责人
吸血鬼的故事汉化技术上很容易,基本上就是纯翻译。+ i& X) X0 v8 X

+ P, e6 @9 t: X( D. R: ^愿意负责的发短消息给我,奖金是666块金币。完全是个人支出。5 V1 y  i% @2 N" H* V
汉化项目负责人放出一张汉化抓图后,我马上把金币汇到你的账上。
" U9 \. b$ m; i: H6 `% N
- q1 R9 n7 R' \" N1 R9 Y2 [- p有热情的朋友希望踊跃参加。汉化的具体事宜,人员招募由汉化项目负责人负责。
作者: soring123    时间: 2009-2-5 12:12
这个龙版 他不是要来吗?
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 12:51
这个女主角的声音太怪了……尼可波勒的汉化补丁做好了吗?翻译已经完成80%咯!
作者: xq_261    时间: 2009-2-5 13:52
lz可以放一下这游戏的纯文本文件吗,就像lost crown那种txt,本人想有空就翻译一下
作者: 沙家浜的渔夫    时间: 2009-2-5 14:04
又有新项目了,评分奖励都是用公费的。
" R5 u3 `$ @2 t& {4 v9 J+ ^* T( `: e* q. b5 B! O

4 o5 Q7 v0 g  _0 [不用自己掏腰包…… [s:27]
作者: xinshijie    时间: 2009-2-5 14:36
没玩过这个游戏,可以参加汉化吗? [s:1]
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 14:47
引用第3楼xq_261于2009-02-05 13:52发表的  :
- Y. C8 v: ^* d: Alz可以放一下这游戏的纯文本文件吗,就像lost crown那种txt,本人想有空就翻译一下

- {) q3 `' R+ H1 q6 l1 M找一大群人,有空翻一下的这种做法其实也不错,只是对最后的翻译质量完全没有保障。007是想找负责组织的人,不是苦力……
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 14:48
引用第5楼xinshijie于2009-02-05 14:36发表的  :
9 C' H6 ]( R: P* i  H没玩过这个游戏,可以参加汉化吗? [s:1]
" @7 `1 i- z8 u7 K; o" b
没有玩过,是不能参加汉化的。(个人意见)
作者: soring123    时间: 2009-2-5 14:49
找下龙版啊 他之前好象有兴趣啊
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 14:51
引用第4楼沙家浜的渔夫于2009-02-05 14:04发表的  :% V) n8 R' T9 V$ Z
又有新项目了,评分奖励都是用公费的。
8 ~# ]8 Z# A, m2 }$ Y
. z& W0 f% D8 C. j+ A$ V! i( R9 T' ?" n, ]3 Y( {; V  v9 k3 s
不用自己掏腰包…… [s:27]

2 u3 r: A6 `% i8 U自己掏才显真诚啊!而且这个游戏的翻译也很难,我看要是找个新手来,最后翻译出来的东西也见不得人。
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 14:52
引用第8楼soring123于2009-02-05 14:49发表的  :
+ A' y/ Z, G, o! L* m找下龙版啊 他之前好象有兴趣啊

3 j# ]0 m' \0 C3 Q5 R龙版出国了,应该没空吧……
作者: soring123    时间: 2009-2-5 15:15
我还是挺喜欢这游戏的 因为喜欢吸血鬼 但没玩过
作者: xq_261    时间: 2009-2-5 15:25
引用第6楼wqzss于2009-02-05 14:47发表的  :5 O3 P. r8 R9 w7 @. |

3 j2 H; y+ z1 o# j# N: @  c4 ?' M% Z5 k2 x" p2 ]0 s
找一大群人,有空翻一下的这种做法其实也不错,只是对最后的翻译质量完全没有保障。007是想找负责组织的人,不是苦力……

6 W" w! c. S0 N; f' H  \我就从来没有说过要采用这种汉化方法,只是作为一个爱好者的立场,询问一下007可否将文本放上来而已
- w7 x& j+ z! {至于最后负责人接纳与否,那自然是另一个故事了
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 15:28
没人组织,都是空话。如果你这个游戏的话,文本都是明文,就在你的磁盘里放着呢,自己看就是咯。
作者: xq_261    时间: 2009-2-5 15:35
那个文本看过了,太多无关的语句,所以我才在这里询问一下007可否将文本改成lost crown的那种格式放上来
( N; ~# k4 A+ x另外,本人好像没有作过什么承诺,何来“空话”一说?
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 15:36
我说的“空话”,是指对这个游戏的汉化而言。你没有作过什么承诺,只是我的意见的佐证。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 17:37
由于时间的关系,我到家再慢慢回复各位。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 20:43
引用第2楼wqzss于2009-02-05 12:51发表的  :
7 r& U) l5 h! ]7 P; E7 ?这个女主角的声音太怪了……尼可波勒的汉化补丁做好了吗?翻译已经完成80%咯!
- R# ]- \: I$ G" ?* J
: \6 L+ N  Y/ V( S4 F' F2 O4 Z7 L
尼可波勒的汉化补丁我打算做个批处理文件,没有必要作图形界面的东西。: N( o+ d, W* h$ V- o- @; q
应该很快。手头还在同时研究几个游戏。
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 20:48
引用第17楼shane007于2009-02-05 20:43发表的  :
% e5 c9 I6 ^9 p! N, L! F: F
8 ]8 a2 P# t" \# ?3 ^% i
7 s% K2 P( c/ e# T7 a5 i
) k3 v' H4 C! ?尼可波勒的汉化补丁我打算做个批处理文件,没有必要作图形界面的东西。
9 R% p; x- R& ]& Z4 o! b% V应该很快。手头还在同时研究几个游戏。

, e; z: Z  N: f) g' u可以,不过要快,本周末之内完成?
作者: shane007    时间: 2009-2-5 20:49
@xq_261 3 ~, N7 E$ N& l$ A" q
@xinshijie
# ?3 b% r9 m# E# ?$ M) @3 E; {4 h
5 P1 O  c* M' L6 l我的确是要找汉化项目的负责人,就是说能负责到完全汉化完成,汉化补丁发布的人。
) }% Q/ F/ R( d7 S, O, R# D不能半途而废。剩下的问题都是技术问题。
- Y9 Z3 Y) ~3 u1 b& o+ d2 t2 J( z' w$ u5 z9 E5 D
想问问2位符合这个条件吗?1 O* W! ]! W7 ]( R' q# s3 [

6 M, R3 b+ Q# G; @( w6 p至于汉化的质量,可以不断地润色。有总比没有好。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 20:51
引用第18楼wqzss于2009-02-05 20:48发表的  :& z9 F* z( M' f6 X) e" f0 t) L: D1 p
# b4 i* r) P9 J8 q. l( M' B
4 f+ G) `9 Q8 ~" i3 b0 F3 M0 M0 L
可以,不过要快,本周末之内完成?

+ l" _  }. I- @! g% p9 c好的,编个批处理很快,没几句话。
1 }+ T- a$ `. L要替换的文件列表有吗?
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 20:53
会有的……
作者: shane007    时间: 2009-2-5 20:57
关于文本,记得是个XML,要转为TXT,也许可以办到,要转回来,只有手工了。
1 T: d( ~0 u9 M" S汉化在某种程度上是挺辛苦的。. L4 [# J# J6 L$ V8 u

, N2 }9 T2 J6 [% n不怕辛苦的就回个贴吧。
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 21:09
其实用XML编辑器很好看的。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:04
汉化补丁批处理文件已发布
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 22:12
倒是很明了,不过最好还是能包装一下……弄成一个EXE文件之类的。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:16
引用第25楼wqzss于2009-02-05 22:12发表的  :
3 y, V. W4 j2 e倒是很明了,不过最好还是能包装一下……弄成一个EXE文件之类的。
, l5 r' n+ ~' o  G6 n8 M
没精力做exe了,还要去研究怎么编的。
$ C) {% j  l; e4 p& x7 J  e6 b实质上还是批处理。省下时间研究别的。
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 22:18
但这也是必经之路啊,总不可能所有的补丁都做成批处理的吧……要便于使用才好。
3 K' @+ A9 b; M$ V' o比如Syberia2的汉化补丁,肯定也会打包成EXE的。现在做了,以后也就不用花时间了。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:22
引用第27楼wqzss于2009-02-05 22:18发表的  :
' l0 F2 y( i7 m$ `* S  ~/ L但这也是必经之路啊,总不可能所有的补丁都做成批处理的吧……要便于使用才好。

: V0 V& }+ A  m. {; V) i到必须做的时候再去做,据我所知,大多可用批处理解决。我自有办法。呵呵。/ B6 y( u# I* G( O# ]* w- ~

, }/ o1 ~9 {4 x) w把chinese拷贝到游戏根目录,点击执行批处理即可。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:25
引用第27楼wqzss于2009-02-05 22:18发表的  :
" `5 j5 G$ S2 o$ m- T9 }) K! Z但这也是必经之路啊,总不可能所有的补丁都做成批处理的吧……要便于使用才好。! }. j0 t( y9 g
比如Syberia2的汉化补丁,肯定也会打包成EXE的。现在做了,以后也就不用花时间了。

8 n* x7 T9 Q( x; j& z* H/ U1 wSyberia2的汉化补丁也考虑使用批处理,打包工具改写为命令行的。
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 22:26
不过网上BAT到EXE的软件很多,我去弄一个吧。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:29
引用第30楼wqzss于2009-02-05 22:26发表的  :
( b5 C7 a" L( `不过网上BAT到EXE的软件很多,我去弄一个吧。

, y/ m8 Q  j4 T/ \5 O3 ?# e有是有,不会有本质变化。有能加上图形界面的就好了。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:33
我想了想,我可以试试编个图形界面的,你能准备一张补丁用图片吗?
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 22:34
图形界面无所谓。我希望汉化包是一个文件,而不是一大堆上千个文本……
作者: xinshijie    时间: 2009-2-5 22:35
引用第19楼shane007于2009-02-05 20:49发表的  :- F, G# L2 b5 B+ Q- h
@xq_261 6 b* O* v: b$ |: t
@xinshijie: _) W( K  h: K& k* ^( g; j

! D0 ^' T0 ^: T6 h我的确是要找汉化项目的负责人,就是说能负责到完全汉化完成,汉化补丁发布的人。+ o; e  z  T8 e+ l
不能半途而废。剩下的问题都是技术问题。
" l1 |# V- T" O! ]3 Y( o.......
这个游戏我还没玩呢。按照汉化工作惯例,我是不能参加了。[s:1]
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 22:42
找到一个FilePacker打包程序,也许可以解决问题了。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:45
引用第33楼wqzss于2009-02-05 22:34发表的  :+ s9 X# U$ z! Q. S$ E: }) F
图形界面无所谓。我希望汉化包是一个文件,而不是一大堆上千个文本……

- B9 {4 b. p& f1 k" |这倒有点难,这个游戏有个解包过程,不是简单的覆盖。
作者: wqzss    时间: 2009-2-5 22:49
搞定了,FilePacker确实是个好东西,封装不成问题。
# b4 j! }- e, [  Z( E# e这次你倒是很轻松啊,写了八行程序就完成任务了……
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:49
引用第35楼wqzss于2009-02-05 22:42发表的  :4 H; E" j! v$ T! k  N9 x6 Z
找到一个FilePacker打包程序,也许可以解决问题了。

+ l! g) Y, G* K7 h& j, c希望能行
作者: shane007    时间: 2009-2-5 22:50
引用第37楼wqzss于2009-02-05 22:49发表的  :
5 Z# @0 S& A: K搞定了,FilePacker确实是个好东西,封装不成问题。

6 e9 i' }9 _+ \! Y5 A9 e) n搞定就好。
作者: shane007    时间: 2009-2-5 23:00
2个子目录都封装进去了?
作者: xq_261    时间: 2009-2-5 23:27
引用第19楼shane007于2009-02-05 20:49发表的  :& T! R4 s6 q# K( b+ p
@xq_261 3 F, @/ o+ r+ W1 |! J; W/ u
@xinshijie. g# C$ h7 q$ Z  H( x- j' W$ W$ L4 W
. c3 O9 }7 K; E. {0 L6 Z2 i9 ^8 X$ E
我的确是要找汉化项目的负责人,就是说能负责到完全汉化完成,汉化补丁发布的人。+ P& o9 S' L; `
不能半途而废。剩下的问题都是技术问题。9 ]7 g6 z% u* Y9 Z
.......
3 u# O) B' F  g& T5 p. o
负责说不上,但是最近比较闲,翻译下去总能完成不少。
) a" f/ D3 k8 W& t2 p不过,本人缺乏龙翔大大那种振臂一呼,应者云集的号召力,暂时还是单干为主
作者: shane007    时间: 2009-2-5 23:35
引用第41楼xq_261于2009-02-05 23:27发表的  :
. L8 N  z* }; A; D3 L- y/ Y% V% D9 `  l% X3 s' k& l

, z2 S" m, L. C) r负责说不上,但是最近比较闲,翻译下去总能完成不少。
' O; N1 k! Q5 d1 i% Q( _( I  p; `' Y不过,本人缺乏龙翔大大那种振臂一呼,应者云集的号召力,暂时还是单干为主
7 \. z! M+ b$ b& Q
行啊,你先干起来吧。
; ]  @) }6 H9 T: a2 b  E$ D( p, I抓图出来以后pm我,给你汇金币。不过你暂时只能找个xml编辑器来汉化。
作者: afish1984    时间: 2009-2-6 18:45
精神上支持!这个游戏有很多俚语,我连蒙带查才能看懂的个大概。。。
作者: 龙翔九天    时间: 2009-2-6 19:07
各位加油吧,这个游戏双关语很多,涉及到很多流行文化元素。我现在国外都是用的公用苹果机,还不允许装软件,所以没法参加 [s:6] ( o* F5 w" Y* z/ V5 N
  L7 a% S; Q! J! b* R" p" e3 x
愿意领就好,会有人参加的,预祝成功。
作者: caesarzx    时间: 2009-2-13 10:37
本任务由221B汉化组接下,请那位 孤军奋战的兄弟 火速加群,找到组织:78704891
作者: XYZ    时间: 2009-2-13 11:19
又一个汉化组,支持!百家争鸣才是最好的~
作者: xinshijie    时间: 2009-2-13 14:43
好,支持 [s:1]
作者: jaychous    时间: 2009-2-13 14:52
好的,又有一个游戏有汉化的盼头了。




欢迎光临 冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG (https://www.chinaavg.com/) Powered by Discuz! X3.2