shane007 发表于 2009-9-23 12:29

【断剑2汉化项目】汉化分析(2009.11.1 汉化模拟器发布)

在基本完成断剑1的汉化技术工作以后,开始着手断剑2的汉化技术工作。
由于断剑2和断剑1有不小的相似性,所以在实现了断剑1的基础上,有不少资源,工具,代码等可以重复使用。

字体文件篇
利用模拟器里面自带的一个DUMP函数,把断剑2的字体文件给DUMP了出来。
字体文件的格式和断剑1有微小的不同,但是字体的高度和断剑1的仍然一样为26个像素。
由于我们中文字体和字幕都是采取外挂的方式。所以字体文件的格式我们并不是很关心,
只要知道字体的高度就足够了。由于字体的高度不变,所以在汉化断剑1时制作好的中文字库断剑2也可以使用。附件附上dump出来的断剑2的原英文字体。

---------------------------------------------
2009.9.23 更新
有了断剑1修改的代码作基础,断剑2的修改比较简单,很多代码可以重复使用。
现在已经可以显示固定的中文字符串了。剩下的只有字幕的提取和字幕转换的部分了。
下面是汉化抓图


--------------------------------------------
2009.10.4 更新
最近一直在做断剑2字幕的转换工作,由于文件的格式有点特别,所以无法使用程序来转换。
所以采用的是半程序半手工的方式,在此期间还得到了灰色小狼的帮忙,在此表示感谢。
在灰色小狼处理的基础上我继续检查和再次手工处理,现在制作出一个99%正确的预览版。
仅共参考。还有一些小问题,正在处理中。。。

--------------------------------------------
2009.10.27 更新
在汉化版模拟器发布之前,先教大家如何使用原版模拟器。
使用方法很简单,把2张CD上面的内容都拷贝到一个目录里面就行了。
有些文件需要改名。拷贝完毕以后用scummvm模拟器载入即可。
scummvm模拟器的下载
www.scummvm.org

Broken Sword II: The Smoking Mirror
Windows
*.clu
*.inf
*.tab
credits.bmp
Rename music.clu on CD1 to music1.clu
Rename music.clu on CD2 to music2.clu
Rename speech.clu on CD1 to speech1.clu
Rename speech.clu on CD2 to speech2.clu
--------------------------------------------
2009.10.31 更新
汉化版的模拟器终于制作完成了。
汉化翻译方法很简单,翻译\sub\bs2.dat的偶数行即可。
\sub\bs2_en.dat不用去动它,由于有些特殊字符的原因,中英文字幕必须分2个文件来存放。
同时打开2个文件,对照起来翻译即可。

以下是一张多行汉化抓图


---------------------------------------------
2009.11.22 更新
注意,汉化的字幕要用模拟器里面带的。
不要用预览版字幕


caesarzx 发表于 2009-9-23 13:58

007……歇着点……累坏了可就糟了。

shane007 发表于 2009-9-23 14:38

引用第1楼caesarzx于2009-09-23 13:58发表的:
007……歇着点……累坏了可就糟了。

OK,知道了。

shane007 发表于 2009-10-4 23:54

2009.10.4 更新

freeskyboy 发表于 2009-10-20 10:03

这游戏勾起了我美好的回忆!支持LZ,希望早日看到作品完工!
顺便问一下,我记得这游戏开始还有一段动画,LZ是否有计划将动画也导出来,加入“硬字幕”,使其完美的汉化?

shane007 发表于 2009-10-20 11:32

引用第4楼freeskyboy于2009-10-20 10:03发表的:
这游戏勾起了我美好的回忆!支持LZ,希望早日看到作品完工!
顺便问一下,我记得这游戏开始还有一段动画,LZ是否有计划将动画也导出来,加入“硬字幕”,使其完美的汉化?

有待研究。
另外暂时还没人报名参加汉化,不知道要何时才能开工呢。

freeskyboy 发表于 2009-10-20 20:14

我对AVG游戏也很感兴趣,其中PS上有很多经典的作品,要是能一步一步按部就班的一一汉化,不仅造福大众,而且在重温经典的同时也享受到其中的乐趣,何乐而不为?
技术活还在不断学习和摸索中,但要是有力气活,愿意尽一臂之力!

shane007 发表于 2009-10-20 20:45

引用第6楼freeskyboy于2009-10-20 20:14发表的:
我对AVG游戏也很感兴趣,其中PS上有很多经典的作品,要是能一步一步按部就班的一一汉化,不仅造福大众,而且在重温经典的同时也享受到其中的乐趣,何乐而不为?
技术活还在不断学习和摸索中,但要是有力气活,愿意尽一臂之力!

力气活? 有啊,愿意来参加断剑2的翻译工作吗?
也为你喜欢的游戏尽一分力吧。

freeskyboy 发表于 2009-10-21 04:02

好啊!
你能告诉我你现在用于汉化的是哪个版本的吗?是SCES-00798,还是SLUS-00812?

shane007 发表于 2009-10-21 08:18

请统一使用PC版,不要用PS版。

游戏可以到汉化技术群,让枫叶放FTP上去。群号是29116134
页: [1] 2
查看完整版本: 【断剑2汉化项目】汉化分析(2009.11.1 汉化模拟器发布)